«Семь красавиц»

2702

Описание

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра. Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.



2 страница из 65
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Чтоб в саду Нумана вырос и расцвел тюльпан,Чтоб его наукам царским обучили там,Чтоб страною научился управлять Бахрам.Сам Нуман за ним приехал и увез домойСына шаха, — скрыл в чертоге месяц молодой.Тот родник, чей морем позже разлился поток,Сохранил и как зеницу ока он сберег.Минуло четыре года; мальчик подрастал;Как степной онагр, он резвым и красивым стал.И тогда Мунзиру — сыну — молвил властелин:«Он растет, но огорченьем скован я, мой сын.Климат здесь сухой, весь край наш солнцем раскален.Он же — с севера, и нежен по натуре он.Нам возвышенное место надо отыскать,Нам его в прохладе горной надо содержать,Где бы северный лелеял тело ветерок,Где бы отдых был приятен, сон ночной глубок,Чтобы в климате хорошем рос он, как орел,Чтобы крылья он и перья крепкие обрел,Чтобы запятнать природу шаха не моглиЭтот зной и сухость праха, дым и пыль земли». О построении Хаварнака и о достоинствах строителя Симнара Ездил шах Нуман с Мунзиром среди гор и скал,Мест хороших для Бахрама долго он искал,Где б от солнечного зноя не было вреда,Где бы ветерок прохладу приносил всегда.Не могли в стране такого места отыскать,Где бы вырастить Бахрама им и воспитать.И решили светлый замок с башней возвести.Нужно было для постройки зодчего найти.Много было иноземных зодчих и своих,А для дела не годился ни один из них.Но однажды до Нумана долетела весть:«Шах! Такой, тебе пригодный, мастер в Руме есть.Слава дел его по странам катится рекой;Словно воск, податлив камень под его рукой.Строить быстро и красиво он имеет дар,Он из рода Сима, имя славному — Снмнар.Красотой его построек всякий изумлен,В Сирии в горах Ливанских зданья строил он,И в стране, где Нил лазурный падает с небес,Каждое его созданье — чудо из чудес.Хоть себя Симнар лишь зодчим скромно называл,Он художников славнейших миру воспитал.Стоя там, где строить зданье он предполагал;Паутину балок в небе взором он свивал.Он, как Булинас из Рума, разумом глубок;Открыватель талисманов, маг и астролог,Знает он о нападенье яростной луныИ о мести солнца — тайну звездной вышины.Он для вас дворец, как платье царское, соткет.На дворце такой высокий купол возведет,Что созвездья, словно пояс, купол обовьют,И ему Плеяды сами светоч отдадут».Сердце вспыхнуло в Нумане, жгли его, как жар,Эти вести, это имя чудное — Симнар.Он послал гонца, который бойко говорилПо-румийски. Тот Си-мн-ара быстро соблазнилБросить Рум. И вот к Нуману зодчий привезен.Услыхав, чего хотели от него, и онВоспылал желаньем — дело начинать скорей,

Комментарии к книге «Семь красавиц», Низами Гянджеви

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства