Мовні ґрати

Жанр:

Автор:

«Мовні ґрати»

531

Описание

Sprachgitter ist der dritte Gedichtband Paul Celans, erschienen 1959 im S. Fischer Verlag. Er enthält Gedichte, die zwischen Anfang 1955 und Ende 1958 entstanden sind und einen radikalen Wendepunkt in Celans Poetik bedeuten: den Übergang zu einer so genannten „graueren“ Sprache. Die 33 Gedichte des Bandes nahmen in sich wichtige biographische, politische und ästhetische Ereignisse und Erscheinungen auf und entwerfen eine Wirklichkeit, die „gesucht und gewonnen“ sein will. Im poetologischen Sinne zeichnen sie sich durch ihren ausgeprägten innovativen Charakter aus. Мовні ґрати — третя поетична книга Пауля Целана, що з’явилася в 1959 р. у видавництві «С. Фішер ферлаґ». Вона містить вірші, які виникли від початку 1955 — до кінця 1958 рр. й означають радикальну зміну в Целановій поетиці: перехід до так званої «сірішої» мови. 33 поезії збірки ввібрали в себе важливі біографічні, політичні й естетичні події та явища й окреслюють дійсність, яку необхідно «знайти і здобути». В поетологічному сенсі вони відзначаються своїм яскраво вираженим новаторським характером.



10 страница из 36
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Schmerzende Augapfeltiefe:das Lidsteht nicht im Wege, die Wimperzählt nicht, was eintritt.Die Träne, halb,die schärfere Linse, beweglich,holt dir die Bilder. ОКО, РОЗПЛЮЩЕНЕ Години, травневої барви, холодні.Те, що більше не має наймення, гаряче,чутне в устах.Голос Нікого, знову.Болюча глибінь очних яблук:повікане загороджує шлях, віяне перелічує того, що настає.Сльоза, половинна,найпрозоріша лінза, рухлива,достачає тобі образи світу. OBEN, GERÄUSCHLOS OBEN, GERÄUSCHLOS, dieFahrenden: Geier und Stern.Unten, nach allem, wir,zehn nach der Zahl, das Sandvolk. Die Zeit,wie denn auch nicht, sie hatauch für uns eine Stunde, hier,in der Sandstadt.(Erzähl von den Brunnen, erzählvon Brunnenkranz, Brunnenrad, vonBrunnenstuben — erzähl.Zähl und erzähl, die Uhr,auch diese, läuft ab.Wasser: welchein Wort. Wir verstehen dich, Leben.)Der Fremde, ungebeten, woher,der Gast.Sein triefendes Kleid.Sein triefendes Auge.(Erzähl uns von Brunnen, von —Zähl und erzähl.Wasser: welchein Wort.)Sein Kleid-und-Auge, er seht,wie wir, voller Nacht, er bekundetEinsicht, er zählt jetzt,wie wir, bis zehnund nicht weiter.Oben, dieFahrenden bleibenunhörbar. ВГОРІ, БЕЗШЕЛЕСНО ВГОРІ, БЕЗШЕЛЕСНО,мандрівці: коршак і зоря.Долу, по всьому вже, мидесять числом, піщаний народ. Часчом би й ні, він маєгодину й для нас, тут,у піщаному місті.(Розкажи про криниці, розкажипро криничний вінець, криничну корбу, прокриничне цямриння — розкажи.Полічи й розкажи, година,навіть оця, вона також спливає.Вода: що заслово. Ми збагнули тебе, життя.)Чужинець, непроханий, звідкіля він,далекий гість.Його цибеніюча одіж.Його цибеніюче око.(Розкажи про криниці, про —полічи й розкажи.Вода: що заслово.)Його одіж-та-око, він стоїть,як і ми, повен ночі, виявляєрозважність, він лічить тепер,як і ми, до десятиі не далі.Вгорі,мандрівцізовсімнечутні. DIE WELT DIE WELT, zu unsin die leere Stunde getreten:ZweiBaumschäfte, schwarz,unverzweigt, ohneKnoten.In der Düsenspur, scharfrandig, daseine frei —stehende Hochblatt.Auch wir hier, im Leeren,stehn bei den Fahnen. СВІТ СВІТ, що прийшов до насу порожню годину:Двадерев'яні ратища, чорні,без відгалужень, безсучків.Слід реактивного літака, в ньомускраєчкутріпоче високо самотній листок.Ми також отут, на безлюдді,чатуєм знамена. EIN HOLZSTERN EIN HOLZSTERN, blau,aus kleinen Rauten gebaut. Heute, vonder jüngsten unserer Hände.Das Wort, währenddu Salz aus der Nacht fällst, der Blickwieder die Windgalle sucht:

Комментарии к книге «Мовні ґрати», Пауль Целан

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства