«Эндимион»

429

Описание

Оригинальная трактовка древнегреческого мифа, созданная английским поэтом-романтиком в 1818 г. Спящий Эндимион увидел во сне прекрасную богиню Луны Диану и полюбил свою грезу. С этого момента он обречен на поиски небесной красоты-истины. Следуя концепции возвышающей любви, поэт ведет своего героя к постижению идеала через очищение милосердием и состраданием. Эндимион с готовностью приходит на помощь оказавшимся в беде: заступается перед Дианой за разлученных ею Алфея и Аретузу, возвращает юность и свободу Главку и воскрешает его возлюбленную Сциллу, погубленную чарами коварной Цирцеи, а также целый сонм влюбленных, нашедших свой конец в бездонных глубинах океана. От героя требуется не только напряжение физических сил. Эндимион страдает не только от любви к богине, но и потому, что в поисках своего идеала встречается с пленяющей его индийской девушкой. Герой терзается муками совести, полагая, что предает Диану, однако оказывается, что искусительницей Эндимиона обернулась сама богиня, вознамерившаяся испытать смертного юношу, сумевшего внушить ей любовь. Поскольку...



5 страница из 55
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Хор смолкнул, и с последними словамиВсеобщий крик поплыл над головами,Что гром небесный, в горы и долины.И разом ионийские дельфиныИз моря повысовывали рыла.Свирель дискантом празднество открыла,И струнные заныли в страстной дрожи,Взывая к чувствам тех, кто помоложе, —Они пошли под музыку, что нынеЗабыта, словно не было в помине.Праправнуки танцоров этих милыхВпоследствии дрались при Фермопилах,Но пращуры плясали до упада,Не ведая грядущего расклада. —(Мы видим их, навек запечатлённыхВ надгробиях и каменных колоннах).А те, что не участвовали в пляске,Выслушивали вычурные сказки,Что могут неокрепшее сознанье,Встревожив, расшатать до основанья.Метали кольца; плакали навзрыдНад бедным Гиацинтом, что убитЗефиром; — а Зефир из покаянья,Едва дождавшись Фебова сиянья,Цветок ласкал уветливо и нежно,И дождь над ними плакал безнадежно.Стреляли лучники с искусством редкимПо самым верхним ясеневым веткам,И, надо думать, образов немалоСоревнованье это вызывалоВ сознанье зрителей; и непременноНиобино дрожащее коленоИ воплегубый рот её кому-тоПригрезился, и вспомнилась в минутуЕё детей погибель, болью дикойНиобу сделавшая безъязыкой,Ей щёки обескровив. Через мигЕго уже отвлёк далекий крикТого, кто спорил, крепкий лук подъемля,И, мысленно покинув эту землю,Герой перед собою видел море:Он — аргонавт в Нептуновом просторе,И взоры обращает к небосводу,И золото, блестя, стекает в воду,И мнится аргонавтам, что повсюдуМерцают им трепещущие руды,А это Аполлона лук слепящийСияет в небесах во славе вящей.Кто склонен был к серьёзным размышленьям,Мог поделиться мненьем и сомненьемС Эндимионом и жрецом великим,И к пастухам прийти премудроликим,Что рядом, у серебряного трона,Эндимиона зрели восхищённо.Шёл разговор о хрупкости границыМеж двух миров; о том, как относитьсяК намекам Веспера; и можно ль всё жеИз туч пурпурное устроить ложеДля солнца, и какою ворожбой;И можно ль управлять своей судьбойИ щёки разрумянить ей при этомСтихом полночным, искренне пропетым. —Так рассуждали, и был каждый падокДо вечных неразгаданных загадок.Элизиум… Задумались они:Каков же он? Былые вспомнив дни,Один считал, что райская полянаС любимою, ушедшей слишком рано,Сведёт его, и будет голос женскийПрекраснее всей музыки вселенской.Другой мечтал о встрече небывалойС угасшею дочуркой годовалой,Мечтал о встрече на дороге дальнейВ долине райской, в благости миндальной,Мечтал о том, как паруса над неюУмчат дитя эфира в эмпиреи,И полетит над штилем и над бурейЕго ребенок — маленький Меркурий.

Комментарии к книге «Эндимион», Джон Китс

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства