Комусо — бродячий певец в шляпе, закрывающей все лицо. Обычно комусо становились прогнанные со службы самураи.
(обратно)44Сямисэн — трехструнный музыкальный инструмент.
(обратно)45Ара — восклицание, выражающее удивление.
(обратно)46Бонза — буддийский монах.
(обратно)47Храмы в местности Исэ — древнейшие японские храмы, посвященные культу солнца.
(обратно)48Дайбуцу — по-японски значит «большой Будда».
(обратно)49Микоси — паланкин или повозка со священной реликвией.
(обратно)50Данго — рисовая лепешка.
(обратно)51Доккуисё — восклицание, по смыслу близкое к русскому «гоп!»
(обратно)52Кобан — старинная золотая монета овальной формы.
(обратно)53Моти — рисовое печенье.
(обратно)54Раньше в Японии замужние женщины чернили зубы.
(обратно)55Во время храмовых праздников обычно устраиваются представления для привлечения народа.
(обратно)56Дзё — японская мера длины, равная 3,03 метра.
(обратно)57Буддийские монахи бреют голову.
(обратно)58Дзони — новогоднее блюдо.
(обратно)59Сэна — 0,01 иены, основной денежной единицы в Японии.
(обратно)60Сутры — буддийские молитвословия.
(обратно)61Амида (Амитаба), — буддийское божество.
(обратно)Оглавление Предисловие УРАСИМА ТАРО ДЕД ХАНАСАКА ГОРА КАТИ-КАТИ MOMOTAPO ВОРОБЕЙ С ОБРЕЗАННЫМ ЯЗЫКОМ МЕДУЗА И ОБЕЗЬЯНА КИНТАРО ЖЕНА ИЗ ЖУРАВЛИНОГО ГНЕЗДА СВАТОВСТВО МЫШКИ МЕСТЬ КРАБА КАК ЧЕРТИ СТАРИКА ВЫЛЕЧИЛИ КОЛПАК «ЧУТКИЕ УШИ» XАТИКАЦУГИ ГОРБАТЫЙ ВОРОБЕЙ ИССУМБОСИ БЛАГОДАРНОСТЬ ЛИСИЧКИ ФЛЕЙТИСТ ТОХЭЙ ВЕЕР ТЭНГУ[29] САБУРО БИТАЯ МИСКА ЛЯГУШКА И ОБЕЗЬЯНА ВЕРОЛОМНЫЙ МЫШОНОК СОВА И ВОРОН ВЕРНЫЕ ДРУЗЬЯ СОСТЯЗАНИЕ В ИСКУССТВЕ ХРОМАЯ ЛИСИЧКА ТРИ СОКРОВИЩА БОЧАР НА НЕБЕ ГРУШИ НАРА ЧЕРТОВА СМОЛА ГРИБ-СМЕХУН НЕВЕСТА ОБЕЗЬЯНЫ ПЕСНЯ ФЛЕЙТЫ ЖЕНЩИНА-ПАУК ДЕРЕВЯННЫЙ БУДДА И ЗОЛОТОЙ БУДДА ВОЛК И СОБАКА О НАСТОЯТЕЛЕ И СЛУЖКЕ ИВОВАЯ ВЕТКА СТАРАЯ ЛОШАДЬ МОНАХ-ЧУДОТВОРЕЦ ЛЯГУШКА ИЗ КИОТО И ЛЯГУШКА ИЗ ОСАКА СТОЙКИЙ САМУРАЙ ВАЖНЫЙ СПОР ЗАБЫВЧИВЫЙ КЛАД ЛЕПЕШКИ ДАЙБУЦУ[48] РОДНИК МОЛОДОСТИ ДУХ БЕДНОСТИ
Комментарии к книге «Японские сказки », Автор Неизвестен -- Народные сказки
Всего 0 комментариев