Генрих Гейне
Бимини
Пролог
Вера в чудо! Где ты ныне, Голубой цветок, когда-то Расцветавший так роскошно В сердце юном человека!
Вера в чудо! Что за время! Ты само чудесным было, Ты чудес рождало столько, Что не видели в них чуда.
Прозой будничной казалась Фантастическая небыль, Пред которою померкли Сумасбродства всех поэтов,
Бредни рыцарских романов, Притчи, сказки и легенды Кротких набожных монахов, Ставших жертвами костра.
Как-то раз лазурным утром В океане, весь цветущий, Как морское чудо, вырос Небывалый новый мир,-
Новый мир, в котором столько Новых птиц, людей, растений, Новых рыб, зверей и гадов, Новых мировых болезней!
Но и старый наш знакомец, Наш привычный Старый Свет В те же дни преобразился, Расцветился чудесами,
Сотворенными великим Новым духом новой эры,-Колдовством Бертольда Шварца, Ворожбой волхва из Майнца,
Заклинателя чертей; Волшебством, царящим в книгах, Поясненных ведунами Византии и Египта,-
В сохраненных ими книгах, Что зовутся в переводе Книгой Красоты одна, Книгой Истины -- другая.
Их на двух наречьях неба, Древних и во всем различных, Сотворил господь,--по слухам, Он писал собственноручно.
И, дрожащей стрелке вверясь, Этой палочке волшебной, Мореход нашел дорогу В Индию, страну чудес,-
В край, где пряные коренья Размножаются повсюду В сладострастном изобилье, Где растут на тучной почве
Небывалые цветы, Исполинские деревья -Знать растительного царства И венца его алмазы,
Где таятся мхи и травы С чудодейственною силой, Исцеляющей, иль чаще Порождающей, недуги,-
По тому смотря, кто будет Их давать: аптекарь умный Иль венгерец из Баната, Круглый неуч и дурак.
И едва врата раскрылись В этот сад, оттуда хлынул Океан благоуханий, Жизнерадостный и буйный
Ливень пьяных ароматов, Оглушивших, затопивших, Захлестнувших сердце мира, Мира старого -- Европу.
Как под огненною бурей, Кровь людей огнем бурлила, Клокотала дикой жаждой Золота и наслаждений.
Стало золото девизом, Ибо этот желтый сводник -Золото -- само дарует Все земные наслажденья.
И когда в вигвам индейца Заходил теперь испанец, Он там спрашивал сначала Золота, потом -- воды.
Стали Мексика и Перу Оргий золотых притоном. Пьяны золотом, валялись В нем Писарро и Кортес.
Лопес Вакка в храме Кито Стибрил солнце золотое Весом в тридцать восемь фунтов И добычу в ту же ночь
Комментарии к книге «Бимини», Генрих Гейне
Всего 0 комментариев