Шарль Бодлер
Album Romanum: коллекция переводов
Жанр:
«Album Romanum: коллекция переводов»
0
2304
Описание
Антология латинских и французских поэтов. Алексеев В.В. Album Romanum: коллекция переводов. - М.: Прометей, 1989. - С. 3–36, 50–96.
3 страница из 27
читать на одной стр.
читать на одной стр.
Приходи ко мне завтра отобедать.Да с собой прихвати еды получше,Да вина, да смазливую девчонку,Будь веселым ты к тому же. То-то славноПосидим мы с тобой! А у КатуллаКошелек, право, полон пауками.И взамен ты получишь только дружбу.Или вот еще что: я ароматомУгощу тебя, тем, что подарилаМилой Лесбии добрая Венера.Раз понюхаешь — взмолишься, чтоб богиВ нос всего тебя тотчас превратили!
Квинт Гораций Флакк
К Левконое
Ты судьбу не пытай, верить грешно,О, Левконоя, в то,Что тебе, а что мне жребий сулит,И вавилонских книгНе читай все равно. Лучше терпи,Что б ни послал нам рок.То ли тысячу зим мы проживем,То ли всего одну,Ту, что яростью волн гулко стучитВ этот гранитный брег.Будь разумной, прошу, вина цеди,Явь предпочти мечте.Жизнь течет, и пока мы говорим,Хмуро бегут часы.День летящий лови, меньше всегоДумай о том, что ждет.
Альфред де Мюссе
Разочарование
Должна же где-то быть границаМоим несчастиям? Бог весть.Уже невзгод моих не счесть,Во всем успел я усомниться.Когда я выяснил, что естьНа свете истины крупица,То все мне, надо ж так случиться,Уже успело надоесть.И все же Истина нетленнойПребудет вечно во вселенной,Ее не видит лишь глупец.Вот и осталось мне на светеЕще поплакать, и — конец.А перед Богом все в ответе…
Шарль Леконт де Лиль
Показчики
Как истерзанный зверь, что ревет от позораНа железной цепи, разъяренный жарой,Пусть другие свой срам оголят пред тобой,О циничная чернь, о продажная свора!Дабы вызвать твой рык или радостный вой,Чтобы вспыхнул огонь отупелого взора,Пусть звереет другой от глумливого вздора,Рвет сияющий плащ перед хищной толпой!Лучше имя мое пусть забудут отныне,Лучше пусть я умру в молчаливой гордыне,Но тебе не продам этой пьяной тоски!Не предам красоту поруганью урода,Не пойду танцевать в балаган под плевкиПроституток твоих и похабного сброда!
Жозе Мариа де Эредиа
Несс{1}
Меж братьев я не знал в родимом табунеНи страсти, ни любви. Дитя свободы чистой,Среди эпирских гор, где шепчет лес ручьистый,Я гриву полоскал в студеной быстрине.Я был красив и горд, и, радуясь весне,Буграми сильных мышц играл мой торс плечистый,Лишь запах кобылиц, душистый и лучистый,Пронизывал порой огнем меня во сне.Так будь же проклят день, когда Стимфальский лучник,Герой безжалостный, в тот полдень злополучныйДоверил мне Жену — и страсть меня прожгла!Ибо проклятый Зевс связал единой кровьюС жестокостью творца — и нету горше зла! —
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Album Romanum: коллекция переводов», Шарль Бодлер
Всего 0 комментариев