«Дословный перевод»

1711

Описание

Первая редакция от 05.10.2013 Жила-была хорошая девочка Алена. Правда, иногда она вела себя, как плохая, но редко, и старалась это не афишировать. А ещё - рядом ошивался добрый молодец Евгений, тоже та ещё заноза... И все было бы ничего, но пути этих чудных хомо сапиенсов в недобрый час пересеклись. Вот только прав был дяденька Грэй, представительнице фауны Венеры трудно понять марсианина, и наоборот. Но если постараться, то можно и прийти к общему знаменателю. Главное, не верить он-лайн переводчикам...



1 страница из 262
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Дословный перевод

Спасибо большое и горячее всем, кто принимал участие в написании этой книги. Отдельное мерси девушкам-дальневосточницам за подсказки по быту их родины - Нина, Алена, Света, моя благодарность не знает границ.

За вычитку и редактуру благодарю замечательных тружениц, помогавших отлавливать блошек и особо крупную живность - Инна, Стася, Оленька, Таня. Без вас этот роман был бы намного хуже и нечитабельнее.

Пролог

- И никакой благодарности! - Женька прижал к лицу платок, пытаясь остановить все ещё сочащуюся кровь. Особого урона прямой удар не причинил - Серега явно не собирался калечить, просто обозначил свое отношение к таким нетривиальным способам воссоединения возлюбленных.

- Ну, почему же? Он мог за это и все лицо под гжельский чайник расписать, - Аленка трудилась в качестве сестры милосердия, сознавая и свою долю вины. О готовящейся каверзе она знала - не зря же они с Власовым сдружились на почве помощи разлученным, но отговорить не смогла. - Ты вообще о чем думал, когда фотографии отправлял? А вдруг Инна сразу же поверила бы в факт измены Сергея?

- Нет, сестренка у меня повернута на информации, так что риска не было. К тому же, та девка, - он осекся под недобрым взглядом Алены, - та девушка с фоток уже пару лет, как переехала в Бразилию вслед за мужем. Так что риск нулевой.

- Для кого как, - девушка смочила ещё одну ватку в антисептике. - Руку убери.

- Ай!!! А можно нежнее? - похоже, что процедура засовывания в ноздрю кровоостанавливающего средства приятной ему не показалась.

- Можно. Но ты не заслужил, - Аленка вытерла руки и пошла открывать дверь, в которую как раз позвонили.

Отсутствовала девушка недолго, но вернулась в совершенно другом настроении. Что стало причиной сдержанной злости, было понятно сразу - вслед за ней на кухню впорхнула довольно высокая девушка, являющая собой эталон красоты - ухоженные темные волосы лежали в идеальном порядке, матовая, оливкового оттенка кожа просто светилась нежностью и гладкостью, а само личико было почти кукольно-красивым. Вот только общее впечатление от незнакомки было двояким - несмотря на прелесть и изящество, было что-то такое в выражении глаз, отчего хотелось брезгливо передернуться.

- И тут ты живешь? - она осмотрелась с таким видом, словно попала не в чистую, хоть и пустоватую квартиру, а какой-то притон.

Комментарии к книге «Дословный перевод», Анна Шульгина

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!