УИЛЬЯМ СНОДГРАСС
С английского *
Апрельская инвентаризация
Зеленое покрылось белым,
Цветут вишневые сады.
Я год не занимался делом,
А получал, как за труды.
Весна вошла в свои права.
По осени сойдет листва.
Мне облысеть придется тоже.
Студентки же из года в год
Все отчужденней и моложе.
Их невозможно брать в расчет.
Я весь в опавших лепестках,
Они, как перхоть, на плечах.
Мои студентки, ухмыляясь,
Меня лишают нужных слов:
Я понимаю, что лишаюсь
В придачу к волосам зубов.
Не стать мне до скончанья дней
Ни деловитей, ни юней.
Я как-то разродился списком
Всего, что мне пора бы знать,
И сообщил родным и близким,
Что думаю практичным стать.
Мой психоаналитик рад
Был списку… год тому назад.
Я, в сущности, не враг теорий,
Но книг про книги не зубрил,
Чего-то дату знал, но вскоре
И ту, конечно, позабыл.
А мой сосед в лесу цитат
Напыщен, славен и богат.
Девицам в классе пел я: Дьюи,
Воззренья, Уайтхед, форма, миф.
Одной же промычал, ликуя,
Прелестный Малера мотив.
И чем я приглянулся ей?
Ни долларов, ни степеней.
Я научился огрызаться,
Ценить себя, любви не ждать,
Простым и ласковым казаться
И всех несчастных утешать,
Но я не знаю, где, когда
Придет победа иль беда.
Я не уверился в обмане,
Что за мечтой идти назад,
Что лишь телесное желанье
Воспламеняет шалый взгляд,
Что я люблю, что мир мне мил
И что реален милый мир.
Пока ученый держит речи
И язву развивает впрок,
Я сквозь очки свои замечу
Спорхнувший с груши лепесток.
Есть ценность — присягнуть готов —
Комментарии к книге «Стихи», Уильям Дьюит Снодграсс
Всего 0 комментариев