Интересно, что живописность здесь истинно национальная: читаешь, и перед глазами встают картины в духе французских художников разных веков и стилей.
Вот, скажем, прелестная игривая пастораль в манере Буше:
Отчаясь летнюю осилить духоту,Климена в рощице спала почти нагая.Воздержный самый нрав такую красотуНе смог бы миновать, стыдом пренебрегая.Жан-Батист де Грекур (1684–1743)Де Грекур и Франсуа Буше современники, но вряд ли поэт стремился сделать поэтическую иллюстрацию к многочисленным ню модного художника. Просто вкус эпохи обычно более или менее един, во всех видах искусства.
А вот сценка из иного времени. «На бульварах»:
Вдоль ослепительных витрин из мастерскихОбедать стайками бегут провинциалки.Без шляпок, приколов к передникам фиалки,Глазеют на мужчин в пластронах щегольских.Жюль Лафорг (1860–1887)Не правда ли, чистой воды импрессионизм? Очаровательный весенний Париж с полотен Мане и Ренуара.
Но вернемся к строгости сонета, к его классической архитектурной стройности. «Суровый Дант не презирал сонета», — заметил Пушкин. Читаешь эту строку и мысленно поневоле переносишь «суровость» с Данте на сам сонет. Суровый, строгий, выстроенный, сделанный… Что же в нем такого привлекательного для безалаберного племени поэтов? А привлекателен он настолько, что ему, сонету, поэты неоднократно посвящали стихи, спрашивали его совета, обсуждали с ним свои творческие планы и т. д.
— Я почести прошу у Вашей чести…— Какой? — Сеньор сонет, явить Вас свету!— Ах, вот что! Ну, от первого куплетаЯ не в восторге, говорю без лести.Франсиско де КеведоПоди ж ты, он еще и ворчал!
Так что же в нем такого хорошего?
А вот что, наверное: порядок, дисциплина.
В хаотичном, то и дело теряющем точку опоры человеческом мире сонет остается незыблемым островком безупречного порядка, неподвластного ни злой, ни доброй воле. Это и утешительно, потому что, как выясняется, абсолютная свобода человечеству не на пользу. Вот «Сонет о сонете» великого английского поэта Уильяма Вордсворта — хочется привести его целиком.
Отшельницам не тесно жить по кельям;В пещерах жизнь пустыннику легка;Весь день поэт не сходит с чердака;Работница поет за рукодельем;Ткач любит стан свой; в Форнер-Фельск ущельям Пчела с полей летит издалека,Чтоб утонуть там в чашечке цветка;И узники живут в тюрьме с весельем.Вот почему так любо мне замкнуть,В час отдыха, мысль вольную поэтаВ размере трудном тесного сонета.Я рад, когда он в сердце чье-нибудь.
Комментарии к книге «Французский сонет XVI-XIX веков», Шарль Бодлер
Всего 0 комментариев