Становится очевидно, что она приближается к Роуз, напряженно ожидающей свою судьбу.
СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА:
Много веков это я выполняю,
К каждому в мысли взгляд я бросаю,
В самую глубь загляну без стесненья
И проведу распределенье…
Низким ты можешь быть или высоким,
Выполню с блеском свою я работу.
Просто одень меня - дам я ответ,
И назову тебе твой факультет.
Роуз Грейнджер-Уизли.
Шляпа на голове у Роуз.
ГРИФФИНДОР!
Под апплодисменты гриффиндорцев Роуз присоединяется к ним.
РОУЗ: Слава Дамблдору.
Скорпиус спешит занять место Роуз под Сортировочной Шляпой.
СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА: Скорпиус Малфой.
Шляпа на голове у Скорпиуса.
СЛИЗЕРИН!
Скорпиус ожидал этого, он кивает и полуулыбается. Под аплодисменты слизеринцев присоединяется к ним.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Что ж, в этом есть смысл.
Альбус быстро идет к сцене.
СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА: Альбус Поттер.
Шляпа на голове у Альбуса - и на сей раз она, кажется, надолго задумывается - как будто она также растеряна.
СЛИЗЕРИН!
Тишина.
Звенящая, глубокая тишина.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Слизерин?
КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Вау! Поттер? В Слизерин.
Альбус выглядит неуверенным. Скорпиус улыбается, в восторге кричит ему.
СКОРПИУС: Можешь сесть рядом со мной!
АЛЬБУС (абсолютно растерян): Верно. Ага.
ЯН ФРЕДЕРИКС: Пожалуй, его волосы не так уж и похожи.
РОУЗ: Альбус? Но это неправильно, Альбус. Это не так, как должно быть.
И внезапно урок по полетам с Мадам Хуч.
МАДАМ ХУЧ: Ну, чего вы все ждете? Поддерживаем метловище. Поживей.
Дети поспешно занимают позицию около их метел.
Протяните руку над метлой и скажите, “Вверх!”
ВСЕ: Вверх!
Метлы Роуз и Яна прыгают к ним в руки.
РОУЗ и ЯН: Да!
МАДАМ ХУЧ: Быстрей, у меня нет времени на лентяев. Скажите “Вверх!”. “Вверх!” – с чувством.
ВСЕ (кроме Роуз и Яна): Вверх!
Метлы взлетают у всех, включая Скорпиуса. Только Альбус остается с метлой на полу.
ВСЕ (кроме Роуз, Яна и Альбуса): ДА!
АЛЬБУС: Вверх. Вверх. ВВЕРХ.
Его метла не двигается. Даже на миллиметр. Он смотрит на нее с недоверием и отчаянием. Раздаются смешки.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: О, борода Мерлина, как ужасно! Он действительно ни капельки не похож на своего отца, правда?
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер, Слизеринский сквиб.
МАДАМ ХУЧ: Хорошо. Дети. Время полета.
Комментарии к книге «Гарри Поттер и Проклятое Дитя», Джоан Роулинг
Всего 0 комментариев