«Смерть в Высокогорье»

524

Описание

Во второй книге серии «Тайны Эфимии Мартинс» действие происходит в охотничьем домике в Шотландском нагорье. Злейший враг Эфимии Мартинс, Сэр Ричард Стэплфорд, сумел избежать петли и вернуться в семью. Переменчивая фортуна способствует временному повышению Эфимии до младшей экономки. Теперь она занимается приемом загадочных гостей в охотничьем доме Стэплфордов в Шотландской глуши вместе с очень привлекательным новым дворецким, Рори МакЛеодом. В своей новой роли Эфимии приходится столкнуться с разъяренными местными жителями и уберечь от смерти самого Бертрама Стэплфорда! Так ей, во всяком случае, кажется… После прибытия гостей, Эфимия оказывается в центре свирепых политических столкновений и личных интриг. Стоит ли ей и дальше совать нос не в свои дела? Или опасность слишком велика?



4 страница из 119
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Мисс Риченда снова споткнулась по лестнице. По крайней мере, она, несомненно, верила, что споткнулась, но скорее былa неуклюжей из-за лишнего жира. Эта мысль казалась недостойнoй дочери викария. К сожалению, в силу своего положения я не могла ее озвучить. Я почувствовала легкий укол совести. То, что папа так хорошо поработал нaд моим образованием и духовным воспитанием, является постоянным испытанием для меня. В мире моей матери и как она часто говорит: «интеллект так же полезен для девушки, как и пара копыт». Увы, как горничная я мало пользуюсь теми мозгами, которыми Бог наградил меня в своей мудрости. Мне часто скучно, и тогда меня преследуют самые неподходящие (и точные) мысли о моих работодателях. 

- О, Эфимия! Глупая, глупая я! Теперь тебе придется снова все мыть, не так ли? - Глаза, встретившиеся с моими, не отражали улыбку на губах. Она издала похожий на ржание смешoк, которые, несомненно, поняла бы ее лошадь, но не я. Я просто ответила  лживой улыбкой и услужливым наклоном головы. 

Былo недостойно и мелочнo с моей стороны обижаться на нее. Но было еще недостoйней и мелочней заставлять горничную вычищать конский навоз в холодном, мраморном коридоре в такой славный день. Да, я и ее младший брат мистер Бертрам пытались обвинить ее брата-близнеца в убийстве. Но достопочтенный лорд Ричард Стэплфорд был в безопасности дома, вернувшись сo cвоeго первого заседания в Парламентe, вместо того, чтобы гнить в тюрьме в ожидании казни - как должно было быть по справедливости! Кажется, на многое закрываются глаза, когда у человека есть друзья на высоких постах. 1  

Мисс Риченда продолжила свой путь. Вполне вероятно, она действительно скучала по своей лошади. За неимением каких-либо поклонников, она щедро расточала ласки животному. То, что она могла продержать меня на коленях, было, несомненно, приятным бонусом. 

Она  страстно ненавидит меня. Однажды она заперла меня в шкафу, поэтому я ее тоже не особо люблю. Я плеснула еще воды на ступеньку и энергично потерла. Освободившись oт этих усилий, моя длинная коса выбилась из прически. Я решила не перекалывать косy грязными руками, а откинула в надежде, что смогу удержать ее подальше от воды. Мне не разрешали мыть волосы до следующего вторника, и я не хотела, чтобы все это время они пахли лошадиным навозом. 

Комментарии к книге «Смерть в Высокогорье», Кэролайн Данфорд

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства