«Все души»

3049

Описание

Роман испанского писателя X. Мариаса – это история о двух странных и туманных годах, которые автор провел в Оксфорде – городе вне мира и вне времени. Пребывая среди тайн и интриг, церемонных ритуалов и нелепых традиций, тщательно скрываемого прошлого и болезненного настоящего, рассказчик сплетает собственную историю и помрачение с историей и помрачением других. Слагаемые разнородные, необычные, нередко пугающие составят часть его жизни, уже отмеченной неожиданными отношениями любви и дружбы, связывающими все души.



166 страница из 168
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Стерн, Лоуренс (1713–1768) – английский писатель, автор гротескного романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена», блестяще переведенного на испанский язык Хавьером Мариасом. Был священником англиканской церкви.

(обратно)19

Валье-Инклан, Рамон, дель (1866–1936) – известный испанский прозаик, поэт, драматург.

(обратно)20

Имеются в виду события Гражданской войны в Испании (1936–1939).

(обратно)21

Автор иронически обыгрывает два традиционных латинских выражения, используемых для характеристики места действия: locus amoenus и locus horridus.

(обратно)22

Авторская ирония относится к принятому во всей Европе (кроме стран Пиренейского полуострова) обычаю, когда в браке жена принимает фамилию мужа (в Испании жена остается при своих двух фамилиях, дети получают первую фамилию отца и первую фамилию матери).

(обратно)23

Видимо, у незнакомца были рыжие волосы и очень белая (или веснушчатая) кожа.

(обратно)24

«Уздечки и шпоры» (англ.).

(обратно)25

Над рекой (англ.).

(обратно)26

Название связано с днем Святой Троицы (англ. Trinity).

(обратно)27

Танец, считающийся мадридской разновидностью мазурки.

(обратно)28

Задница (исп).

(обратно)29

Академия Святого Мартина в Полях (англ.).

(обратно)30

Заводи (англ.).

(обратно)31

Чудовище, монстр (англ.).

(обратно)32

Королевское литературное общество (англ.).

(обратно)33

В истории английской литературы есть ряд писателей и поэтов с такой фамилией. Здесь, возможно, имеется в виду сэр Томас Браун (1605–1682), медик и писатель.

(обратно)34

Royal Air Force – Военно-воздушные силы Великобритании.

(обратно)35

Название истребителя, появившегося в ВВС Великобритании во время Второй мировой войны (англ., букв, злючка).

(обратно)36

Военно-воздушные силы Великобритании, действовавшие в условиях пустыни (англ.).

(обратно)37

Поэтическое общество (англ.).

(обратно)38

Африканский корпус Вермахта (англ.).

(обратно)39

Исполнительский прием: скольжение одного или нескольких пальцев пианиста преимущественно по белым клавишам (итал.).

(обратно)40

В Испании ужинают, как правило, после девяти часов вечера, то есть когда стемнеет.

(обратно)41

В общем и целом (лат.).

Комментарии к книге «Все души», Хавьер Мариас

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства