«Все души»

3049

Описание

Роман испанского писателя X. Мариаса – это история о двух странных и туманных годах, которые автор провел в Оксфорде – городе вне мира и вне времени. Пребывая среди тайн и интриг, церемонных ритуалов и нелепых традиций, тщательно скрываемого прошлого и болезненного настоящего, рассказчик сплетает собственную историю и помрачение с историей и помрачением других. Слагаемые разнородные, необычные, нередко пугающие составят часть его жизни, уже отмеченной неожиданными отношениями любви и дружбы, связывающими все души.



165 страница из 168
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

1988, декабрь

Примечания 1

Institutio Tayloriana (лат.) – Тейлоровский центр изучения европейских языков и литератур. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)2

Костумбризм – течение в истории испанской литературы (1-я треть XIX в.), уделявшее особое внимание описаниям быта и нравов провинций Испании; описания эти изобиловали диалектальной (архаической, редко употреблявшейся) лексикой.

(обратно)3

Химический термин, обозначающий один из редких металлов – празеодим (исп.).

(обратно)4

Старинное испанское женское украшение (исп.).

(обратно)5

Приспособление, применявшееся в старину в виноделии (исп.).

(обратно)6

Тро-пин-ка, тро-пин-ка. Пу-хло-ще-кий, пу-хло-ще-кий (исп.).

(обратно)7

Подгрудок (у животных); зоб (у птиц); в переносном смысле – горло (человека) (исп.).

(обратно)8

Верхняя часть горла, подзобок (исп.).

(обратно)9

Назван по имени святого Иллариона (англ. Hilary).

(обратно)10

Британская железнодорожная компания (англ.).

(обратно)11

Среди значений английского слова platform фигурирует и значение «перрон, платформа», в то время как испанское слово plataforma было бы в этом значении не совсем уместно (русск. перрон – исп. andйn). Автор, специалист по английской филологии, иронизирует над буквалистским восприятием иноязычных слов, сходных по форме со словами родного языка.

(обратно)12

Основан в 1438 г.; название объясняется назначением здания: здесь читались молитвы за упокой души всех погибших во время Столетней войны (война Англии с Францией, 1337–1453).

(обратно)13

Библиотека основана Томасом Бодлеем в 1598 г.

(обратно)14

Корпус Радклиффа, получивший свое название по имени королевского хирурга Джона Радклиффа, построен в 1749 г. и был задуман как библиотека научной и медицинской литературы; ныне входит в состав Библиотеки Бодлея.

(обратно)15

Осенний триместр, назван по имени святого Михаила.

(обратно)16

Зд.: сослуживцы (англ.).

(обратно)17

Питт, Уильям (старший), 1708–1778 – министр иностранных дел (1756–1761), затем премьер-министр (1766–1768) Великобритании.

(обратно)18

Комментарии к книге «Все души», Хавьер Мариас

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства