Кортесы — сословный представительный орган феодальной Испании. Их расцвет падает на XIII—XIV века. В эпоху Сервантеса кортесы — послушное орудие абсолютизма; они регистрировали финансовые и административные мероприятия правительства.
(обратно)186Эсполон — место публичных гуляний, бульвар в Вальядолиде.
(обратно)187Бáртуло (Бартоло) (1314—1357) — знаменитый итальянский законовед XIV века, сочинения которого служили учебниками в университетах эпохи Возрождения. — П. Бальдо (ум. в 1400 г.) — итальянский юрист, ученик Бартоло; изучение его трудов было обязательно для студентов.
(обратно)188Эсперанса — буквально: надежда.
(обратно)189«Гамбетас» и «эстурдьон» — названия старинных плясовых песен.
(обратно)190Перуанец — то есть испанец, побывавший в Перу (Южная Америка), откуда, по общему мнению, все возвращались богатыми.
(обратно)191Quod magis est — латинское выражение, обозначающее: «что еще важнее».
(обратно)192Сеча вокруг вражеской ставки — выражение, заимствованное из старинных романсов с военной тематикой.
(обратно) ОглавлениеПролог к читателюПосвящениеПосвятительные стихиЦыганочкаВеликодушный поклонникРинконете и КортадильоАнглийская испанкаЛиценциат ВидриераСила кровиРевнивый эстремадурецВысокородная судомойкаДве девицыСеньора КорнелияОбманная свадьбаНовелла о беседе,Подставная тетка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Реклама на сайте
Комментарии к книге «Назидательные новеллы», Мигель де Сервантес Сааведра
Всего 0 комментариев