Перевод: Валерий Булгаков
Что поможет, погрузиться в гитару как в лодку,в каноэ одиночества— все переполняет одиночество —с хинином луны против недуга тропиков,бежать от этой рептилии, что нас преследуетв мутном течении днейминуту крушения подстерегая?Ничто не поможет в венках из листьев и перьев островув чьем песке вода принимает форму шага,чтобы дать нам найти свинцовые монетки, оттиснутые днем,что смерть своим изображением отпечатал.Ничто не поможет тебе, розана своей оси пламя оттачивающая неспешно,ничто, бриллиант, минеральная похоть блистания,ничто, знобкие кисточки, игольчатые свитки сикоморыохватившие тяжелую, сладкую драпировку вечера.Ничто не поможет, земля, твоим пестрым камешкамкогда небо стережет вязкое молчание,и река повторяет беспрерывнопод своим нёбом из хляби и тениодни и те же сырые силлабы.Ничто — лошадь для бегства от блуждающего огнянесущегося на крупе ветра,ничто — панцирь колоколаперед ударами меча небес.Напрасен фонарь, буря удушает его над обрывом.Напрасны дни празднеств в сиротском приюте серых людей в униформе одиночества,или лестница, у которой сумрак две, три ступени скрадывает.Ничто не поможет тебе, гитара, ничто,ибо ты тонешь в волнах музыки,и наш день ожидает нас вставши на мостовую.Хорхе Каррера Андраде
Ничто не поможет острову
Жанр:
«Ничто не поможет острову»
0
729
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Ничто не поможет острову», Хорхе Каррера Андраде
Всего 0 комментариев