«Стихи»

1856

Описание

Теодор РЁТКЕ — Стихи (Перевод с английского Р. Сефа, Ю. Мориц, А. Сергеева) // Современная американская поэзия (М.: Прогресс, 1975), 233–243.



1 страница из 8
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Untitled

ТЕОДОР РЁТКЕ

С английского *

Пробуждение

Проснулся я и думал в полусне:

Моя судьба — там, где неведом страх,

Учусь в пути, и цель понятна мне.

Мы чувством думаем. Но что понять извне?

Моя душа — лишь звук в чужих ушах,

Проснулся я и думал в полусне.

Из тех, кто близок, как узнать — кто ты?

Пусть Бог благословит мой тихий путь,

Учусь в пути, и цель понятна мне.

Свет дерево укрыл. Как? Кто поймет вполне?

По лестнице крутой ползет червяк.

Проснулся я и думал в полусне.

Великая Природа с высоты

Еще приветит нас. В ее лесах

Учись в пути, цель встретишь в тишине.

Страх душу утвердит. Понять бы мне —

Ушедшее ушло, но близко так…

Проснулся я и думал в полусне.

Учусь в пути, и цель понятна мне.

Ночное путешествие

На Запад поезд мчит,

Качает землю ритм,

Колеса говорят,

Я вглядываюсь в ночь,

Пока купе молчит.

А кружево мостов,

Деревьев кутерьма,

Туман в отрогах гор

Перебегают взгляд —

Вот пустошь меж холмов,

Вот озеро во мгле.

Внезапный поворот

Сжимает горло так,

Что каждым нервом в такт —

Кривая к стенке жмет;

Мелькает светофор

Все ярче. Был — и нет,

Летим во весь опор,

Плывет по рельсам свет.

Ущельем ледяным

Туманится окно,

Ворвались в дождь. Темно.

Дробь за окном двойным.

Летает взад-вперед

Колено шатуна,

И за окном лежит

Любимая страна.

Мой дом открыт

Кричат секреты вслух,

К чему язык теперь?

И сердце настежь, друг,

И всем открыта дверь,

Комментарии к книге «Стихи», Теодор Рётке

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства