«Клад»

1077

Описание

отсутствует



4 страница из 18
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
After a long time he found out one day-a little butterfly must have told him-that two young men were trying to throw a net over the head of the young person, a daughter, or some such technical appendage, who looked after his comforts. Лишь через долгое время он открыл, - верно, какая-нибудь бабочка ему насплетничала, - что двое молодых людей пытаются накрыть сеткой молодую особу - кажется, его дочь, в общем то техническое усовершенствование, которое заботится о его удобствах.I never knew scientists could rise to such occasions. Я никогда не воображал, что человек науки может оказаться при подобных обстоятельствах на высоте.Old Mangum orally labelled and classified Goodloe and myself easily among the lowest orders of the vertebrates; and in English, too, without going any further into Latin than the simple references to Orgetorix, Rex Helvetii-which is as far as I ever went, myself. Старик Мангэм без труда устно определил нас с Гудло и наклеил на нас этикетку, из которой явствовало, что мы принадлежим к самому низшему отряду позвоночных; и притом еще он проделал это по-английски, не прибегая к более сложной латыни, чем Orgetorix, Rex Helvetii -дальше этого я и сам не дошел в школе.And he told us that if he ever caught us around his house again he would add us to his collection. Он еще добавил, что если когда-нибудь поймает нас вблизи своего дома, то присоединит нас к своей коллекции.Goodloe Banks and I remained away five days, expecting the storm to subside. Мы с Гудло Банксом не показывались пять дней, в ожидании, что буря к тому времени утихнет.When we dared to call at the house again May Martha Mangum and her father were gone. Когда же мы, наконец, решились зайти, то оказалось, что Мэй Марта и отец ее уехали.Gone! Уехали!The house they had rented was closed. Дом, который они снимали, был заперт.Their little store of goods and chattels was gone also. Вся их несложная обстановка, все вещи их также исчезли.And not a word of farewell to either of us from May Martha-not a white, fluttering note pinned to the hawthorn-bush; not a chalk-mark on the gate-post nor a post-card in the post-office to give us a clew. И ни словечка на прощание от Мэй Марты! На ветвях боярышника не виднелось белой записочки; на столбе калитки ничего не было начертано мелом; на почте не оказалось открытки - ничего, что могло бы дать ключ к разгадке.

Комментарии к книге «Клад», О. Генри

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства