Цецилия молчала, глядя в пол.
— Когда же я могу приходить?
— Когда хотите, как вам удобно.
— В таком случае, я буду приходить ежедневно.
После обеда мужчины сидели на террасе, расположенной за домом, откуда открывался ослепительный вид на озеро и на уходящие за горизонт холмы. Солнце только что зашло и вокруг разлилось волшебное золотистое сияние. Старик курил свою трубку, Дэлер — сигару, а Цецилия варила черный кофе.
— Что это там за строение, — спросил Дэлер, указывая на какое-то здание, похожее на храм, казалось, вынырнувшее из самых волн маленького озера.
— Это владения принцессы Леониды К., — ответил советник.
— Берегитесь ее! — воскликнула Цецилия. — Это — дьяволица, — Венера, заковывающая в цепи всякого Тангейзера.
— В розовые цепи, надеюсь?
— Нет, в тяжелые цепи рабства.
Когда стемнело и из-за темных верхушек каштанов и кипарисов взошла луна, Дэлер напомнил Цецилии ее обещание покататься с ним по озеру.
— Вы меня опередили, — сказала Цецилия, — я только что хотела сама предложить вам это.
— У вас есть, наверное, искусный гондольер? Впрочем, еще довольно светло.
— Я сама гондольер, — воскликнула Цецилия.
Советник остался дома, а молодые люди пересекли сад и вышли к лодке, прикрепленной цепью к садовой калитке. Дэлер сел в лодку, Цецилия взялась за весло, и они поплыли навстречу лунному свету и серебристому блеску волн. Выехав на середину озера, Цецилия запела. У нее было звонкое обворожительное сопрано, отлично поставленное и дивно звучавшее над водой. Она пела задушевную «Хвалу слез» Шуберта.
Когда они снова подплыли к берегу и тихо двигались в густой тени нависших над водой серебристых тополей и ив, мимо них медленно проплыла другая лодка. В ней сидела дама, невольно привлекшая к себе внимание молодых людей своим фантастическим туалетом — красным плащом и белым кружевным вуалем.
Лодка проплыла совсем близко, и дама, точно сошедшая с библейской картины итальянской школы, повернула голову. Дэлер увидел бледное интересное лицо, с энергичным маленьким орлиным носом и большими черными горящими глазами.
— Это принцесса К., — шепнула Цецилия.
Когда лодка отплыла достаточно далеко, Дэлер заметил:
— В свое время она, по-видимому, была хороша.
— Она и теперь хороша! — воскликнула Цецилия. — Женщины сохраняют свою красоту до тех пор, пока не перестают одерживать победы.
— Мне кажется, в ней есть что-то зловещее.
Комментарии к книге «Женщина-сирена», Леопольд фон Захер-Мазох
Всего 0 комментариев