The Happy Apple: A Comedy by Jack Pulman (1970)
Перевод с английского — Галина Колосова ©
Действующие лица:
Нэнси Грей — 18 лет, пару лет назад окончила среднюю школу, натура светлая, но характер твердый, в обиду себя не дает.
Кенилворт — 40 лет, человек тонкой душевной организации, хорошо сложен.
Бассингтон — 60 лет, седой, хорошо знающий свое дело.
Чарльз Маррэй — 40 лет, полон энергии, мозговой центр фирмы.
Фредди Мейн — 40 лет, высокий, начинающий лысеть, курит трубку, похож на ученого.
Артур Спендер — 45 лет, плотный, легкомысленный, легко возбуждающийся и легко впадающий в депрессию
Мисс Уилер — 40 лет
Джордж Портер — 50 лет, коренастый и плотный
Грузчик
Яша Корниц
Действие первое Картина перваяОфис фирмы «Маррей, Майн и Спенсер» на верхнем этаже высотного дома в Лондоне. Полдень. Офис небольшой и плохо обставленный. Одна дверь ведет в смежную комнату, которую занимает единственный секретарь фирмы — Нэнси Грей. Вторая — в коридор. Входит Нэнси и кладет на письменный стол бумаги. Из коридора входят два грузчика в униформе. Один — Джордж Портер, второй — Кенилворт. Судя по внешности и манерам Кенилворта, то, что он делает, ему непривычно, и он предоставляет Джорджу заниматься объяснениями.
Джордж (грубо). Это фирма «Маррей, Мейн и Спендер»?
Нэнси. Вы никогда не стучитесь?
Пауза. Легкое замешательство.
Джордж (упрямо). «Маррей, Мейн и Спендер»?
Нэнси. Вы никогда не стучитесь?
Кенилворт вытаскивает руку из кармана и два раза стучит в дверь. Джордж свирепо смотрит на него, затем поворачивается к Нэнси.
Джордж. Мистер Маррей в офисе?
Нэнси. Он ушел обедать. А что вам нужно?
Джордж. Мы из агенства по аренде офисного оборудования.
Нэнси. Никакое офисное оборудование нам не нужно. Мы не можем расплатиться даже за то, что у нас есть.
Джордж. Именно поэтому мы сюда и пришли. Чтобы забрать все обратно.
Нэнси. Ах, какие вы умные! Но шефа нет, у него очень важная встреча. Вам придется прийти еще раз.
Джордж. Это невозможно. Нам надо еще и другие фирмы обойти.
Нэнси. Наверное, вше агентство переживает тяжелые времена.
Комментарии к книге «Счастливое яблоко», Джек Пулман
Всего 0 комментариев