комедия в одном действии
Sexual Perversity in Chicago by David Mamet
перевод с английского Виктора Денисова
Действующие лица:ДЭН ШАПИРО, ему около тридцати, уроженец Чикаго
БЕРНАРД ЛИТКО, друг и коллега ДЭНА
ДЕБРА СОЛОМЭН, ей около тридцати
ДЖОАН УЭББЕР, подруга и соседка по комнате ДЕБРЫ
Декорация:
Различные места в северной части Чикаго, большого города на озере.
Время:
Примерно девять недель одного лета.
Бар для холостяков, там сидят ДЭН ШАПИРО и БЕРНАРД ЛИТКО.
ДЭН. Ну и как ты вчера с ней?
БЕРНАРД. Кончай.
ДЭН. А?
БЕРНАРД. Кончай, блин. прикалываться.
ДЭН. И все же?
БЕРНАРД. Да отвали ты.
ДЭН. Итак?
БЕРНАРД. Сиськи во — отсюда дотуда.
ДЭН. Правда?
БЕРНАРД. А лет двадцатник, может, чуть старше.
ДЭН. Врешь.
БЕРНАРД. Ни хрена.
ДЭН. Вот черт.
БЕРНАРД. Думаешь, потертая?
ДЭН. В каком смысле?
БЕРНАРД. Ну, видала виды.
ДЭН. Как она может быть потертая?
БЕРНАРД. Ты что, блин, издеваешься?
ДЭН. В каком смысле?
БЕРНАРД. Такие знают что к чему.
ДЭН. Да ты охренел, ей же в районе двадцати или меньше, так?
БЕРНАРД. Какая разница — девятнадцать — двадцать.
ДЭН. Женский же пол.
БЕРНАРД. Угу. блин.
ДЭН. А говорил, что меньше.
БЕРНАРД. Нет, не меньше восемнадцати.
ДЭН. Уверен?
БЕРНАРД. Бля буду.
ДЭН. Тогда порядок.
БЕРНАРД. Выглядит на восемнадцать. Запросто.
ДЭН. Ну ладно.
БЕРНАРД. А по правде двадцать-то есть. Может, даже двадцать пять.
ДЭН. Тогда у тебя проблем нет.
БЕРНАРД. Знаю, что нет.
ДЭН. Давай рассказывай.
БЕРНАРД. Хорошо. Так где я был?
ДЭН. Когда?
БЕРНАРД. Прошлой ночью. В половине третьего.
ДЭН. В половине третьего скорее всего где-нибудь в «Як-Зис».
БЕРНАРД. Не-а, я ушел оттуда в час.
ДЭН. Значит, в «Гранте».
БЕРНАРД. Он работает только до двух.
ДЭН. Значит, в «Коммонвэлсе».
БЕРНАРД. Угу, а потом оттуда ушел и пошел в кабак, где дают блины. Вкусно же — с изюмом и орехами.
ДЭН. Конечно, вкусно.
БЕРНАРД. Читаю я газету. Читаю и пью свою обычную порцию. Слышишь?
ДЭН. Слышу.
Комментарии к книге «Эротические фантазии в Чикаго», Дэвид Мэмет
Всего 0 комментариев