— Да, сэр, — ответила служанка. — Но, боюсь, вы не сможете увидеть ее сейчас, если только у вас не срочное дело. У мисс Мэйбл большие неприятности, к тому же у нее на это время назначена встреча.
— Причин беспокоить ее у нас нет, — сказал Торндайк. — Мы зашли только, чтобы отдать эту сумку. Ее, наверное, потеряли. —И он протянул служанке сумку.
Служанка быстро схватила сумку, вскрикнув от удивления, и раскрыла, чтобы заглянуть в нее.
— Ой! — воскликнула она. — Похоже, они ничего не взяли. Где вы ее нашли, сэр?
— На паперти церкви на Спелтон-стрит, — ответил Торндайк и уже повернулся, чтобы уйти, когда служанка торопливо сказала:
— Прошу вас, сэр, оставить свою фамилию и адрес. Мисс Бонни захочет вам написать и поблагодарить.
— Думаю, что в этом нет необходимости... — начал было Торндайк, но служанка взволнованно прервала его:
— Будьте добры, сэр! Мисс Бонни будет, страшно огорчена, если не сможет поблагодарить вас. Кроме того, она возможно, захочет спросить у вас кое-что по этому поводу.
— Вы правы, — сказал Торндайк, которому только воспитание не позволяло прямо, сейчас спросить кое-что и самому. Он достал футляр с визитными карточками, подал одну служанке и, пожелав ей дорого вечера, ушел.
— Эту сумку, очевидно, украли, — заметил я, когда мы шли назад к Фулгем-роуд.
— Очевидно, — согласился Торндайк и хотел было сказать об этом еще кое-что, но наше внимание привлек кэб. Он ехал от главной улицы. Из его окна высовывалась голова мужчины, и, когда экипаж проезжал под уличным фонарем, я успел разглядеть, что это пожилой джентльмен с очень седыми волосами и удивительно свежим лицом.
— Вы видели, кто это? — спросил Торндайк.
— Он похож, на старого Бродриба.
— Да. Очень. Интересно, куда это он спешит?
Торндайк с любопытством смотрел на кэб, который как раз подъехал к тротуару и остановился, похоже, как раз напротив дома, из которого мы только что вышли. Как только экипаж встал, дверца резко открылась и на тротуар резво выскочил — словно старый, но довольно живой чертик из коробочки — пассажир и побежал по ступенькам наверх.
— Так стучит только Бродриб, сомнений нет, — сказал я, когда на тихой улице раздался старомодный стук. — Я слишком часто слышал, этот стук в наши двери, чтобы ошибиться. Но, думаю, лучше, чтобы он не заметил, что мы следим за ним.
Комментарии к книге «Волшебная шкатулка», Ричард Остин Фримен
Всего 0 комментариев