Артур Конан Дойль
Собака Баскервилей
Жанр:
«Собака Баскервилей»
0
929
Описание
Сюжет знаменитой повести основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.
3 страница из 252
читать на одной стр.
читать на одной стр.
- Я не могу не отметить, что, описывая со свойственной вам любезностью мои скромные заслуги, вы обычно преуменьшаете свои собственные возможности.It may be that you are not yourself luminous, but you are a conductor of light.Если от вас самого не исходит яркое сияние, то вы, во всяком случае, являетесь проводником света.Some people without possessing genius have a remarkable power of stimulating it.Мало ли таких людей, которые, не блистая талантом, все же обладают недюжинной способностью зажигать его в других!I confess, my dear fellow, that I am very much in your debt."Я у вас в неоплатном долгу, друг мой.He had never said as much before, and I must admit that his words gave me keen pleasure, for I had often been piqued by his indifference to my admiration and to the attempts which I had made to give publicity to his methods.Я впервые услышал от Холмса такое признание и должен сказать, что его слова доставили мне огромное удовольствие, ибо равнодушие этого человека к моему восхищению им и ко всем моим попыткам предать гласности метод его работы не раз ущемляло мое самолюбие.I was proud, too, to think that I had so far mastered his system as to apply it in a way which earned his approval.Кроме того, я был горд тем, что мне удалось не только овладеть методом Холмса, но и применить его на деле и заслужить этим похвалу моего друга.He now took the stick from my hands and examined it for a few minutes with his naked eyes.Холмс взял палку у меня из рук и несколько минут разглядывал ее невооруженным глазом.Then with an expression of interest he laid down his cigarette, and carrying the cane to the window, he looked over it again with a convex lens.Потом, явно заинтересовавшись чем-то, отложил папиросу в сторону, подошел к окну и снова стал осматривать палку, но уже через увеличительное стекло."Interesting, though elementary," said he as he returned to his favourite corner of the settee.- Не бог весть что, но все же любопытно, - сказал он, возвращаясь на свое излюбленное место в углу дивана."There are certainly one or two indications upon the stick. It gives us the basis for several deductions."- Кое-какие данные здесь, безусловно, есть, они и послужат нам основой для некоторых умозаключений."Has anything escaped me?" I asked with some self-importance.- Неужели от меня что-нибудь ускользнуло? -спросил я не без чувства самодовольства."I trust that there is nothing of consequence which I have overlooked?"- Надеюсь, я ничего серьезного не упустил?
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Собака Баскервилей», Артур Конан Дойль
Всего 0 комментариев