Copyright — «Художественная литература», 1986, пятитомн.
Copyright — Азернешр, 1989, с сокр.
Перевод — К. Липскерова и С. Шервинского
Речь втораяНАСТАВЛЕНИЕ ШАХУ О СПРАВЕДЛИВОСТИ О властитель, чьи мысли царят над любым из царей,Что несметным венцам шлет жемчужины многих морей,Если ты — государь, ты ищи драгоценного крова;Если ты — драгоценность, венца ты ищи неземного.Из предвечного света, которым овеян простор,На тебя не один благодетельный бросили взор.Ты ценнее всего. Словно городом, правишь ты миром.Все, что ныне на свете, тебя почитает кумиром.О, какою страною владеешь безмерною ты!О, гордись, над страной возвышаешься верою ты.Времена твои выйдут из круга столетий; с тобоюНе сравнится вселенная ширью своей голубою.Знаем: зеркало в небе заря поднимает, чтоб тыВ золотом этом зеркале царские видел черты.Колыбель небосвода затем и забыла про бури,Чтобы ты, как дитя, отдыхал в безмятежной лазури.Ты — Иса наших душ, птица сердца, и скажет любой,Что сравнить тебя можно бесспорно лишь только с тобой!Солнце в пламени страсти твоим восторгается ликом,Потому-то оно и сверкает в пыланье великом.Месяц так истощился! Он был уж совсем невелик,Но опять он сияет: он снова увидел твой лик.Ты превыше других. Наслаждайся всем жизненным миром.Все печали отбрось. Не склонен, словно раб, ты пред миром.Будь ко всем снисходителен, будь благодарнее вод.Будь, как ветер свободный, свободен от тяжких забот.Будь спокойной землею. Страстей не поддайся насилью.Если землю встревожить, земля станет черною пылью.Преклони пред создателем жаркую душу свою.Вот как царствовать, царственный, должен ты в нашем краю.Жду ответа, о шах! Отвечай же, вопросам внимая,Где находимся все мы? Где скрыта обитель иная?Все известно душе, что возвышенной веры полна.И о мире ином все доподлинно знает она.Этот мир ты обрел. Ты в вере подумай. Быть может,Область веры найдешь, и она тебе в мире поможет.Если ж мир ты отдашь, чтобы веру купить, — никогдаНе внимай слову дьявола: может нагрянуть беда.Знай, крупица алмазная веры, ведущей из плена,Камня магов грузней, хоть он был бы увесистей мена,Камень темный отдай, а сверкающий камень возьми:С ним в золото веры, что блещет, как пламень, возьми.
Комментарии к книге «Сокровищница тайн», Низами Гянджеви
Всего 0 комментариев