Переклад Василя Мисика
Рисунки Ірини Степанової
Оглавление «Я залишусь Хайямом...» Омар Хайям Рубаї Переклад Василя Мисика Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->Автор:
Ім'я перського поета і мислителя XVII століття Омара Хайяма добре відомо кожному. Його чотиривірші - рубаї - займають особливе місце в скарбниці світової культури. Їх цитують всі, хто любить слово: від тамади на пишному весіллі до навченого життям відлюдника-письменника. Протягом багатьох століть рубаї привертають поціновувачів прекрасного своїм коштовним словесним огранюванням. У бездоганному чотиривірші Хайяма уміщається весь життєвий досвід людини: це і весела суперечка з Долею, і сумні бесіди з Вічністю. Хайям зробив жанр рубаї широко відомим, довів цю поетичну форму до досконалості і залишив нащадкам вічне послання, пронизане рідкісною свободою духу.
Переклад Василя Мисика
Рисунки Ірини Степанової
Оглавление «Я залишусь Хайямом...» Омар Хайям Рубаї Переклад Василя Мисика Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Рубаї», Омар Хайям
Всего 0 комментариев