«Лузиады»

3289

Описание

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.



1 страница из 119
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
де Камоэнс Луиш Лузиады Поэма ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

1

Оружие и рыцарей отважных,Что, рассекая волны океана,Отринув жизни суетной соблазны,Проплыли морем дальше Тапробаны.Цвет нации великой и бесстрашной,Что средь племен неведомых и странныхМогучую державу основалаИ тем себе бессмертие снискала,

2

И королей, достойных вечной славы,Сражавшихся за истинную веру,Отстаивавших честь родной державы,Расширивших империи пределы,Героями считавшихся по праву,Явивших миру мужества примеры,Я воспою, коль хватит мне уменьяИ музы мне дадут благословенье.

3

Забудет мир великие деяньяАхейцев и героев Илиона,Забудет Александра и Траяна,Забудет поступь римских легионов,Когда начну о Гаме я сказанье,Родное племя славя неуклонно.Померкнут песнопенья древней музыПред подвигом святым дружины Луза.

4

О нимфы Тежу, нимфы древних вод,Мой робкий глас на подвиг укрепите,Чтоб я воспел любимый мной народ,Меня водою Тежу напоите.Пусть Феб к мольбам горячим снизойдет,И вы его, о девы, упросите,Чтоб он благословил мой труд смиренныйИ сделал Тежу новой Иппокреной.

5

И дайте слог мне пламенный и звучный,Чтоб стих звенел не как свирель леснаяЧтоб с подвигами был он неразлучен,Как трубный глас, ко всем сердцам взывая.Пусть, не в пример сказаниям докучным,Прошедших дней деянья воскрешая,Он донесет до всех концов вселеннойСиянье славы вечной и нетленной.

6

И вы, мой государь, отчизны гордость,Спаситель христианства от неверных,Вы, с маврами в борьбе явивший твердость,Границ родной земли защитник верный,В нас Бог вселил уверенность и бодрость,Послав нам вас, герой благословенный,Чтоб вы ему всей жизнью отплатилиИ в мире христианство утвердили.

7

Вы, юный отпрыск доблестной породы,Возлюбленное детище Христово,Из всех монархов западных народовОбласканный им более другого.Победу он нам дал в былые годы,О чем наш герб напоминает снова:Господни раны путь нам озарилиИ племя Луза славою покрыли.

8

Вы, властелин империи огромной,Чью землю солнце первой освещаетИ, небо ночи уступая темной,Привет последний ей же посылает,Вы, Родины радетель неуемный,Чье имя трепет варварам внушает,Вы, кто давно прослыл грозой неверныхИ туркам страх внушил неимоверный,

9

Явите милость к моему созданью,К стихам бесчисленным свой взор склоните,Внемлите звукам сладостных преданий,С высот величья к смертным снизойдитеИ в повести о доблестных деяньяхЛюбовь к сынам отечества узрите;Любовь к отечеству меня томилаИ звуки этих песен вдохновила.

Комментарии к книге «Лузиады», Луиш де Камоэнс

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства