Боэций. Утешение Философией / пер. с лат., примеч. и вступ. ст. Р.Л. Шмаракова // Философия. Журнал Высшей школы экономики. — 2019. — Т. III, № 4. — С. 133-247.
От переводчикаDOI: 10.17323/2587-8719-2019-4-133-247.
Предлагаемый читателю перевод «Утешения Философией» — часть планируемой работы большого объема, целью которой является представить «золотую книгу» Боэция на фоне ее рецепции в латинской философии и поэзии XII века. В итоговую работу войдут, в частности, не переводившиеся доныне боэцианские прозиметры первой половины XII в.{1}, а также «Элегия» Генриха (Арриго) из Сеттимелло.
«Утешение» принадлежит к тем вечным книгам, которые стоит заново переводить раз в поколение даже на язык, уже располагающий хорошими переводами, чего о нашей ситуации не скажешь. Русских переводов «Утешения» всего два; из них первый (Боэций, Русанов, 1794), строго говоря, не перевод, а парафраз{2}, а второй (Боэций, Уколова и Цейтлин, 1990) обилует ошибками и неточностями. В этих обстоятельствах можно оказаться полезным, располагая и скромными способностями. Как всякий, кому дороги его усилия, я меньше всего хотел бы, чтоб на моей работе сбылось предсказание Горация: tineas pasces taciturnus inertis; я надеюсь, что новый перевод Боэция будет встречен замечаниями, которые позволят его улучшить.
Перевод выполнен по изданию «Утешения», осуществленному К. Морескини в Bibliotheca Teubneriana (Boethius, 2005); для сверки использовались английский (Boethius, 2003), итальянский (Boezio, 2014) и немецкий (Boethius, 2002) переводы. В связи с предварительным характером публикации примечания к переводу носят эскизный характер.
Роман Шмараков
д. филол. н, доцент НИУ ВШЭ (Санкт Петербург)
Боэций
Утешение Философией{3} КНИГА ПЕРВАЯ I Песни в былые лета с цветущим усердьем слагавший{4},В горе, увы! принужден взять я унылый напев.Вот, истерзанные мне писать указуют Камены,И орошает лицо истый элегии плач{5}.5 Их, однако, сломить никакая боязнь не умела,Чтобы впредь моего не провождали пути.Славою некогда быв для младости мирной и бодрой,Скорбного старца они днесь утешают судьбу.Ибо пришла, торопясь с бедами, нежданная старость,10 По приказанью скорбей возрастом ставши моим.Несвоевременная по власам седина разлилася;
Комментарии к книге «Утешение философией», Аниций Манлий Торкват Северин Боэций
Всего 0 комментариев