[Перевод Ю. А. Шичалина]
КНИГА I Братоубийственный бой, и власти черед[1], оскверненныйлютою ненавистью, и Фивы преступные[2] вывесть —в душу запала мне страсть пиерийская. Песню, богини,как мне начать? Воспеть ли исток ужасного рода,оный сидонский увоз[3] и агенорова приказаньянеумолимый закон простор пытавшему Кадму?Длинная дел череда, коль страх пред Марсом сокрытымпахаря[4], кем в борозде ужасной воздвигнута битва,я прослежу и подробно скажу о песне, какою10 в стены сойтись повелел Амфион тирийским вершинам[5];тяжкая ярость к родным жилищам у ВакхаЖанр:
«Фиваида»
0
415
Описание
Еще более трехсот лет после Данте Европа видела в Стации одного из величайших поэтов, и, таким образом, свыше полутора тысяч лет Публий Папиний Стаций был безупречным поэтическим авторитетом для читающих по - латыни европейцев. В издание вошло сочинение Публия Папиния Стация „Фиваида” в двенадцати книгах. В качестве дополнения в книгу вошло «Содержание „Фиваиды” Станция в стихах, составленных древними». Перевод Юрия Анатольевича Шичалина под редакцией Сергея Васильевича Шервинского. Заключительная статья, примечания и указатели Юрия Анатольевича Шичалина.
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Фиваида», Публий Папиний Стаций
Всего 0 комментариев