Габриэль Витткоп
КАЖДЫЙ ДЕНЬ - ПАДАЮЩЕЕ ДЕРЕВО
Перевод Валерия Нугатова
В оформлении обложки использован фрагмент фотографии Юлии Кисиной «Слепая»
©Юлия Кисина 1994/www.kunsthalle-zoo.de
Редактор: Дмитрий Волчек
Руководство изданием: Дмитрий Боченков
Обложка: Виктория Горбунова (www.viktoria.ru)
Верстка: Алла Ефремова
...ein solches Wesen
sollten die Menschen nicht
um sich herum aufkommen
lassen.
Friedrich Schiller[1]
Перед тем как проставить дату «1-е января», главный персонаж — или, точнее, единственное действующее лицо — подводит черту под своим дневником 31 декабря, своим воображаемым дневником и, как бы подчеркивая, что это вымысел, — под местом на no man’s land[2], простирающейся между сном и реальностью.
Последний день был серовато-розовым — серым, как плоская тень, и розовым, словно шанкр. Год, мельчайший осколок времени, теперь распылен звездообразным центробежным движением, мотивом, который можно уловить лишь силой его собственного рассеивания. Его следовало бы изобразить короткими мазками, схваченными в их порыве, нанесенными в бесконечном динамичном дроблении. Картина соответствовала бы не столько симфонии, сколько сюите, полной второстепенных и даже случайных подробностей, и сами ее мелодические элементы подразумевали бы вариации.
Каждый день — падающее дерево. Эта первая мысль прозвучала в голове Ипполиты с отголоском гонга, когда она открыла глаза — на облупившийся потолок, архипелаги штукатурки, утопические острова, пляжи и глубины разных оттенков, похожие на морские карты. Холод комнаты уже лег на ее лицо, 1-е января сохранило свой давний привкус фиолетовых чернил.
Комментарии к книге «Каждый день - падающее дерево», Габриэль Витткоп
Всего 0 комментариев