Francois Marin (1739). Les Dons de Cornus ou les Délices de la Table — Франсуа Марен, «Дары Комуса, или Удовольствия стола». (Комус — др-гр. бог ночного праздношатания.)
(обратно)12Мари-Антуан Карем, также Антонин Карем (1784–1833) — известный французский повар, один из первых представителей так называемой «высокой кухни».
(обратно)13Учебное заведение, готовящее к экзаменам на степень бакалавра (разг. фр.).
(обратно)14Фрэнсис Сирил Роуз, сэр Фрэнсис (1909–1979) — британский художник.
(обратно)15На этот раз у нас есть союзник — англичане (фр.).
(обратно)16Наземные, морские и военно-воздушные силы (фр.).
(обратно)17Бернард Фэй (1893–1978) — французский историк франко-американского происхождения; боролся с антимасонским заговором, член правительства Виши.
(обратно)18Анри Дезире Ландрю (1869–1922) — французский серийный убийца, был приговорен к смертной казни и гильотинирован.
(обратно)19Кепка, фуражка (фр.).
(обратно)20Жан Гюго (1894–1984) — французский художник и иллюстратор.
(обратно)21Король умер, да здравствует король (фр.).
(обратно)22Традиционное название «Пиренейские войны» (1808–1814).
(обратно)23Какой маскарад (фр.).
(обратно)24Призван (фр.).
(обратно)25Наличные (фр.).
(обратно)26Каноник (фр.).
(обратно)27Благотворительный базар (фр.).
(обратно)28Святой Жен Батист Мари Вианней, или кюре из Арса (1786–1859) — католический святой, покровитель приходских священников и исповедников; настоятель прихода в деревне Арс.
(обратно)29Чепцы (фр.).
(обратно)30Война нервов (фр.).
(обратно)31Отец настоятель монастыря в Откомб (фр.).
(обратно)32Оповестить (фр.).
(обратно)Оглавление ОТ ПЕРЕВОДЧИКА ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ВТОРАЯ ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->
Комментарии к книге «Париж Франция», Гертруда Стайн
Всего 0 комментариев