«Утринта на просветлението»

1305


1 страница из 46
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Из „Легендохранителница на рицарското воинство от Светлината до…“

„…Богините на луните небесни са покровителки на полетите на душата на Луноборците, а те са силата на реалността, която липсва на Великите. Колко много са загинали, а съществото им е пленено около косите с лунен блясък, който е единствената опора на мъжката душа в царството на отвъдното…

…Отдавна е отлетял от Човешкото царство Първият господар на висините, а родът на Бедволените е призован да го върне в света на себеподобните му и да ги предвожда в битката с Черноглавия. Силите ще се слеят, ще се извисят в небесните селения и ще грейнат луните в ясното утро…

…а спасението е в чужди ръце…

…мъжът с най-яркото светило е господар… но ще намери ли сам душата си!

…а другият ще се отзове.“

* * *

Ваше кралско величество, кралицо на Сотерискоза,

Надявам се Ваше величество да уважи причините, поради които предприехме експресивните мерки за залавянето на принц Молианис. Той е рицар от противниковата армия на Десогет ХХІ Бедволен. Моля Ваше величество да бъде снизходителна, що се отнася до наказанието, което несъмнено очаква моя милост, вследствие допускане раняването на принц Молианис при схватката му с моите смели, трябва да подчертая, воини. Принцът е ранен, вследствие на което той има силна треска. Освен това има смущения в магичеките му способности, което ме безпокои повече от раната му. Моля, уведомете ме за решението си.

С уважение: Главен тактик и генерал от армията на Петото кралство, Сър Тукадур. * * *

До граф Тукадур от Нейно Величество кралицата на Петото кралство Сотерискоза, Дориа ХІІ,

Уважаеми графе Тукадур,

Ценя високо вашите тактически умения, но що се отнася до отношение и защита на военопленници, вие имате нужда от сериозно усъвършенстване. Както вероятно си спомняте опазването на принц Молианис невредим до владенията ми, изключват всякакви физически поражения и включват пълна охрана против собствената му армия. Неприятно ми е да науча, че той е ранен (забележете — сериозно) от собствените ви хора. Това недоразумение за съжаление, говори само за едно несериозно отношение спрямо възложените ви задачи извън бойното поле. Заповядвам следното: осигуряване на най-добри грижи за болния при максимално ускорен ход на завръщане във владенията ми. Искам да получа по-подробни сведения за естеството на раняването му.

Със снизхождение, Дориа Дванадесета ГЛАВА І

Комментарии к книге «Утринта на просветлението», Мина Спиридонова

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!