«Чаттертон»

4477


269 страница из 269
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
(обратно) 98

День гнева (лат.).

(обратно) 99

Пришел, увидел, победил (лат.).

(обратно) 100

"Tеou marvellous young man,/ Witе your sleepless soul never perisеing in pride" – искаженная цитата из стихотворения Вордсворта Решимость и свобода, вместо: "…tеe marvellous boy,/ Tеe sleepless soul tеat perisеed in еis pride" – "тот мальчик дивный/ С душой бессонной, в гордости погибший".

(обратно) 101

Здравствуй и прощай (лат.).

(обратно) 102

Соответствующая русская поговорка поминает Тулу и самовары.

(обратно) 103

Воксхолл – район Лондона на южном берегу Темзы. Ок. 1661 г. там были разбиты общественные сады, остававшиеся излюбленным местом отдыха столичных жителей вплоть до начала XIX века. В 1859 г. сады закрыли, и на их месте развернули городское строительство.

(обратно) 104

С любовью (итал.).

(обратно) 105

Мышьяк белый (лат.).

(обратно) 106

Зд.: жизненно важные органы (лат).

(обратно) 107

Джордж Стаббз (1724–1806) – выдающийся английский художник-анималист.

(обратно) 108

Чернь (лат.).

(обратно) 109

Оживший Аполлон (лат.).

(обратно) ОглавлениеЧАСТЬ ПЕРВАЯ  1  2  3  4  5 ЧАСТЬ ВТОРАЯ  6  7  8  9  10  11  12 ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ  13  14  15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Комментарии к книге «Чаттертон», Питер Акройд

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства