Мы читаем, что, например, чай нужно пить в его натуральном виде, без добавления фруктов, специй либо ароматических веществ. Кроме того, чаем следует наслаждаться медленно, а не глотать чашку за чашкой, подобно пьющей воду корове. По словам Мяо Юя, героя романа «Сон в красном тереме», написанного во времена цинской династии, «одна чашечка — это глоток на пробу, две чашечки — это потворство утолению жажды, а три чашечки — это уже питье упрямого осла».
Иными словами, когда китайцы пьют чай, они делают это не только для того, чтобы ощутить его вкус. Они также стремятся при этом войти в «состояние души» чая. Более того, такое состояние имеет много этапов, и этот процесс подобен тому, как вкус палочки сахарного тростника становится все слаще, когда ее жуют, начиная с кончика.
Лу Тун, один из поэтов, живших во времена тайской династии, однажды послал своему другу Се стихотворение о чае, которое дошло до нас под названием «Семь чашечек чая». Вот каков его смысл:
«Первая чашечка увлажняет гортань и губы (Чай может мгновенно освежить вас, увлажнив гортань), / Вторая чашечка разрушает чувство духоты в вашем сердце (Чай может открыть ваше сердце и рассеять печаль), / Третья проникает в самую иссохшую глубину вас, и посему вы можете написать пять тысяч томов (Чай очищает мозг и прокладывает путь в самую глубину вашего желудка, прорывая преграду для вашего творчества, поэтому теперь вы уже можете написать бесконечное количество книг), / Четвертая высвобождает легкую испарину, и все неприятности мирской жизни убегают через ваши поры (У вас появляется ощущение расслабления и легкая испарина, как это происходит в нагревающейся сауне, а мелочи повседневной жизни исчезают вместе с потом), / Пятая чашечка очищает мускулы и кожу (Вы испытываете невероятное чувство радости бытия), / Шестая открывает путь к душе (Вы ощущаете свое сознание и душу отпущенными на свободу)».
В конце стихотворения Лу Тун советует больше не продолжать чаепития, потому что чудесный вкус следующей, седьмой чашки, может сделать человека настолько далеким от житейских забот, что он станет достаточно легким, чтобы быть унесенным на Пэнлай — Остров бессмертных. «Седьмую же не должно пить, / Ибо вы можете почувствовать подхвативший вас под руки ветер. / В каком краю лежит гора Пэнлай, / где корабль Юй Чуань-цзы несется вперед, подгоняемый этим ветерком».
Какую по счету чашечку пьете?
Комментарии к книге ««Цигун и жизнь» («Цигун и спорт»)-04 (2002)», Журнал «Цигун и спорт»
Всего 0 комментариев