«Стихотворения»

2457

Описание



1 страница из 83
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Джакомо Леопарди

Стихотворения

I

К ИТАЛИИ

О родина, я вижу колоннады, Ворота, гермы, статуи, ограды

И башни наших дедов, Но я не вижу славы, лавров, стали, Что наших древних предков отягчали.

Ты стала безоружна, Обнажены чело твое и стан. Какая бледность! кровь! о, сколько ран!

Какой тебя я вижу, Прекраснейшая женщина! Ответа У неба, у всего прошу я света:

Скажите мне, скажите, Кто сделал так? Невыносимы муки От злых цепей, терзающих ей руки;

И вот без покрывала, Простоволосая, в колени пряча Лицо, она сидит, безмолвно плача.

Плачь, плачь! Но побеждать Всегда - пускай наперекор судьбе,Италия моя, дано тебе!

Двумя ключами будь твои глаза Не перевесит никогда слеза

Твоих потерь, позора. Вокруг все те же слышатся слова: Была великой ты - не такова

Теперь. О, почему?

Была ты госпожой, теперь слуга. Где меч, который рассекал врага?

Где сила, доблесть, стойкость? Где мантий, лент златых былая слава? Чья хитрость, чьи старанья, чья держава

Тебя лишила их? Когда и как, ответь мне, пала ты Во прах с неизмеримой высоты?

И кто защитник твой? Ужель никто? - Я кинусь в битву сам, Я кровь мою, я жизнь мою отдам!

Оружье мне, оружье! О, если б сделать так судьба могла, Чтоб кровь моя грудь итальянцев жгла!

Где сыновья твои? Я слышу звон Оружья, голоса со всех сторон,

Литавры, стук повозок. Италия моя, твои сыны В чужих краях сражаются. То сны

Я вижу или явь: Там пеший, конный, дым и блеск мечей, Как молний блеск? Что ж трепетных очей

Туда не обратишь? За что сражаются, взгляни в тревоге, Там юноши Италии? О боги,

Там за страну чужую Италии клинки обнажены! Несчастен тот, кто на полях войны

Не за отчизну пал, Семейного не ради очага, Но за чужой народ, от рук врага

Чужого; кто не скажет В час смерти, обратясь к родному краю: Жизнь, что ты дал, тебе я возвращаю.

Язычества блаженны времена: Единой ратью мчались племена

За родину на смерть; И вы, превозносимые вовеки Теснины фессалийские, где греки,

Немногие числом, Но вольные, за честь своей земли И персов и судьбу превозмогли.

Я думаю, что путник Легко поймет невнятный разговор Растений, и волны, и скал, и гор

О том, как этот берег Был скрыт грядою гордой мертвых тел Тех, кто свободы Греции хотел.

И прочь бежал тогда За Геллеспонт Ксеркс низкий и жестокий, Чтобы над ним смеялся внук далекий;

Комментарии к книге «Стихотворения», Джакомо Леопарди

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства