Джордж Гордон Байрон
Стихотворения (1803–1809)
При отъезде из Ньюстедского аббатства
Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда,Разрушеньем объята обитель отцов.Гибнут розы когда-то веселого сада,Где разросся безжалостный болиголов.Воет ветер; трещит от любого порываЩит с гербом, говорящий в унынии намО баронах в броне, что вели горделивоИз Европы войска к палестинским пескам.Роберт сердца мне песней не жжет раскаленной,Арфой он боевого не славит венка,Джон зарыт у далеких твердынь Аскалона,Струн не трогает мертвого барда рука.Спят в долине Креси Поль и Губерт в могиле,Кровь за Англию и Эдуарда пролив.Слезы родины предков моих воскресили;Подвиг их в летописном предании жив.Вместе с Рупертом в битве при Марстоне братьяБились против мятежников — за короля.Смерть скрепила их верность монарху печатью,Напоила их кровью пустые поля.Тени предков! Потомок прощается с вами,Покидает он кров родового гнезда.Где б он ни был — на родине и за морямиВспоминать вашу доблесть он будет всегда.Пусть глаза отуманила грусть расставанья,Это — не малодушье, а прошлого зев.Уезжает он вдаль, но огонь состязаньяЗажигает в нем гордая слава отцов.Вашей храбрости, предки, он будет достоин,В сердце память о ваших делах сохранит;Он, как вы, будет жить и погибнет, как воин,И посмертная слава его осенит.
1803 г.
Перевод В. Иванова
К Д…
Когда я прижимал тебя к груди своей,Любви и счастья полн и примирен с судьбою,Я думал: только смерть нас разлучит с тобою;Но вот разлучены мы завистью людей!Пускай тебя навек, прелестное созданье,Отторгла злоба их от сердца моего;Но, верь, им не изгнать твой образ из него,Пока не пал твой друг под бременем страданья!И если мертвецы приют покинут свойИ к вечной жизни прах из тленья возродится,Опять чело мое на грудь твою склонится:Нет рая для меня, где нет тебя со мной!
Февраль 1803 г.
Перевод А. Плещеева
Эмме
Пора настала — ты должнаС любовником проститься нежным.Нет больше радостного сна —Одна печаль пред неизбежным,Пред мигом горестным, когда,Оковы страсти расторгая,В страну чужую навсегдаУйдет подруга дорогая…Мы были счастливы вдвоем,И мы не раз с улыбкой вспомнимО древней башне над ручьем,Приюте наших игр укромном,Где любовалась ты подчасПритихшим парком, речкой дальней.Прощаясь, мы в последний разНа них бросаем взгляд печальный…Здесь, на лугу, среди забав,Счастливых дней прошло немало:Порой от беготни устав,Ты возле друга отдыхала,И дерзких мушек отгонять
Комментарии к книге «Стихотворения (1803-1809)», Джордж Гордон Байрон
Всего 0 комментариев