Франсиско Луису Бернардесу
Усадьба Альвеар: между улицами Никарагуа,Ручей Мальдонадо, Каннинг и Ривера.Множество незастроенных пустырей, следы упадка.Мануэль Вильбао. Буэнос-Айрес (1902)Это слова тоскио колоннах ворот, ложившихся теньюна немощеную площадь.Это слова тоскив память о длинном косом лученад вечерними пустырями.(Здешнего неба даже под сводом аркадбыло на целое счастье,а на пологих крышах часами лежал закат.)Это слова тоскио Палермо глазами бродячих воспоминаний,поглощенном забвением, смертью в миниатюре.Девушки в сопровожденье вальсирующей шарманкиили обветренных скотогоновс бесцеремонным рожком 64-го годавозле ворот, наполнявших радостью ожиданья.Смоковницы вдоль прогалин,небезопасные берега Мальдонадо —в засуху полного глиной, а не водою —и кривые тропинки с высверками ножа,и окраина с посвистом стали.Сколько здесь было счастья,счастья, томившего наши детские души:дворик с зацветшей куртинойи куманек, вразвалку шагающий по-пастушьи,Старый Палермо милонг,зажигающих кровь мужчинам,колоды креольских карт, спасенья от яви,Хорхе Луис Борхес
Сан-Мартинская Тетрадь
Жанр:
«Сан-Мартинская Тетрадь»
0
1458
Описание
Cuaderno San Martín, стихи, 1929 год;
1 страница из 3
читать на одной стр.
читать на одной стр.
Хорхе Луис Борхес
Сан-Мартинская Тетрадь
Легендарное основание Буэнос-Айреса
И сквозь вязкую дрему гнедого болотаоснователи края на шхунах приплыли?Пробивались к земле через цвель камалотаразмалеванных лодок топорные кили.Но представим, что все по-другому: допустим,воды сини, как если бы в реку спустилсянебосвод со звездой, догоравшей над устьем,когда ели индейцы, а Диас постился.А верней — было несколько сот изможденных,у что, пучину в пять лун шириною осилив,вспоминали о девах морских, о тритонахи утесах, которые компас бесили.Понастроили шатких лачуг у потокаи уснули — на Риачуэло, по слухам.До сих пор теми баснями кормится Бока.Присмотрелись в Палермо и к тем развалюхам —к тем лачужным кварталам, жилью урагана,гнездам солнца и ливня, которых немалооставалось и в наших районах: Серрано,Парагвай, Гурручага или Гватемала.Свет в лавчонке рубашкою карточной розов.В задних комнатах — покер. Угрюмо и бросковырос кум из потемок — немая угроза,цвет предместья, всесильный король перекрестка,Объявилась шарманка. Разболтанный валикс хабанерой и гринго заныл над равниной."Иригойена!" — стены корралей взывали.Саборидо тиранили на пианино.Веял розой табачный ларек в запустенье.Прожитое, опять на закате вставая,оделяло мужчин своей призрачной тенью.И с одною панелью была мостовая.И не верю я сказке, что в некие годысоздан город мой — вечный, как ветры и воды.
Элегия о квартале Портонес
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Сан-Мартинская Тетрадь», Хорхе Луис Борхес
Всего 0 комментариев