«Sublimatio (стихи)»

1477

Описание



2 страница из 4
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Паришь над миром, лаврами увенчанный,

И ясно видишь - душу приложить

На всей земле осенней этой не к чему.

Ну что же, громче пой и не смотри,

Как там внизу облазит краска летняя,

И позабудь, что у тебя внутри

Огонь разводит старость незаметная.

* * *

Сердце болит - пускай.

Сердце должно болеть.

Это дорога в рай,

Это ворота в смерть.

Только прекрасных дам

Милует сердца боль.

Там у них старый шрам,

А иногда - мозоль...

ГЕЙША

Ловец сердец, не радуйся, когда

Ты от меня услышишь слово "Да".

Я - зеркало желанья твоего,

Которому не надо ничего.

Но если ты надменное в ответ

Однажды от меня услышишь "Нет",

Застегнут будет ворот на груди

Откланяйся и быстро уходи!

Я для того и не гасила свет,

Чтоб ты увидел - сердца больше нет.

ОДАЛИСК

Я не умру, но, тихо догорев,

За горизонтом вечности исчезну.

И овдовеет облачный гарем

Моих мужей - избранников небесных.

И юношей послушных череда

Потянется сквозь время, как сквозь стену,

С одеждою оставив навсегда

Все прелести, подверженные тлену.

Лишь ты один в безмолвии высот

Не потерял достоинство мужское.

Любви оплот, неси его вперед,

Храни его, как знамя полковое.

БАС-ГИТАРИСТКЕ "ROCKLAND LADIES"

А.С.

На сцене с самым низким инструментом

Ты так же отрешенно высока,

Как ангелы, пронизанные светом,

Витающие в лавке мясника.

Вид крови не волнует их нимало.

Ну, разве что один, потупя взор,

Из рук массивных, грубых и усталых

Легко возьмет увесистый топор

И, постигая ремесло мгновенно,

Взметнет его почти под облака.

Да, ангелы, я знаю, совершенны

Во всем. И даже в роли мясника.

ПЬЯНЫЙ ЯЗЫК

"Ты мой собеседник, вговоренный в темень и топь..."

Наталья Бельченко

Я твой собутыльник, который сегодня не пьет.

Но ты уговаривай - это я только ломаюсь.

И если нальешь ты мне в пригоршню самую малость,

То там и поллитре, конечно, настанет черед.

И станет язык мой шататься во рту - поделом,

Пора наказать этот член, своевольный и гордый,

Мой русский язык, мой весьма поэтический орган,

Плененный в улыбке лукавым и женственным ртом.

ПЕРЧАТКА

"...Постой, подруга.

Комментарии к книге «Sublimatio (стихи)», Евгения Чуприна

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства