Издание осуществлено при поддержке Гуансийского университета национальностей
Ответственный редактор и составитель А. А. Родионов
掉进水里的话
广西当代诗歌集
© Ши Цайфу, предисловие, 2018
© Авторы, 2018
© Д. Р. Валеева, перевод, 2018
© Е. И. Митькина, перевод, 2018
© М. Я. Пономарева, перевод, 2018
© А. А. Родионов, составление, перевод, 2018
© А. О. Филимонов, перевод, 2018
© М. В. Черевко, перевод, 2018
© Издательский Дом «Гиперион», 2018
* * * Гуансийская поэзия в контексте новой эпохи(Пер. А. А. Родионова)В 2018 году исполняется сорок лет началу проведения в Китае политики реформ и открытости. За это время страна добилась огромных успехов в экономике, привлекших внимание всего мира, но не меньше выдающихся достижений имеется и в китайской литературе. Если оглянуться на историю китайской словесности за век с лишним, то мы увидим, что современная литература Китая, как в самом творчестве, так и в теории, испытала влияние и импульсы со стороны иностранных, в особенности европейской и американской, литератур. С приходом XXI века это влияние ничуть не ослабло. После получения Нобелевской премии по литературе Мо Янем в 2012 году влияние китайской литературы в мире достигло новых высот, а литературное творчество на китайском языке стало оцениваться и пониматься по-новому. На таком фоне современная китайская поэзия стала уникальным явлением. Некоторые критики и поэты даже полагают, что по сравнению с другими жанрами именно китайская поэзия первой достигла высот мировой литературы.
Комментарии к книге «Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси», Три А
Всего 0 комментариев