Surrendering to the Italian’s Command © 2016 by Kim Lawrence
«Обольстить недотрогу» © «Центрполиграф», 2017
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017
* * *Глава 1Тэсс прижалась горячим лбом к холодильнику и постаралась, чтобы ее осипший голос звучал чуть веселее.
– Я в порядке, – солгала она, – и чувствую себя в тысячу раз лучше.
– Ты ужасная лгунья, – возразила Фиона.
Тэсс выпрямилась и приложила руку к больному горлу.
– Нет, я очень хорошая лгунья, – слабо улыбнулась она, услышав искреннюю заботу в голосе подруги.
Вчера Тэсс пришлось позвонить личному секретарю своей матери и извиниться за то, что она не сможет посетить торжественную церемонию открытия общественного центра, где ее мать должна была перерезать ленточку. У гриппа были свои плюсы. Но сегодня она говорила правду, потому что ее самочувствие, пусть все еще неважное, заметно улучшилось.
– Я бы заехала к тебе по дороге домой, но мне придется задержаться на работе. Ты не единственная, кто заболел гриппом. На больничном половина наших сотрудников. Это какой-то кошмар. Но завтра утром я обязательно заскочу к тебе после того, как отвезу Салли и девочек на вокзал. Может, тебе привезти чего-нибудь?
– Фиона, не переживай…
– Я заеду.
Тэсс прижала платок к своему красному носу.
Она слишком устала, чтобы спорить.
– Ладно, только не обижайся потом, если заразишься от меня, – буркнула Тэсс.
– Я никогда не болею гриппом.
– Кажется, это называется «искушать судьбу», – пробормотала Тэсс и тяжело прислонилась к столешнице.
– Главное, пей побольше жидкости, – обеспокоенно продолжила подруга. – Ты сменила все замки?
– Я сделала все, что сказали полицейские.
Теперь собственная квартира стала для Тэсс тюрьмой. Она посмотрела на дополнительные задвижки, приделанные к входной двери.
– Им следовало арестовать этого психа.
– Они говорили о возможном задержании…
– Тогда почему… – запнулась Фиона, а потом застонала, поняв, что к чему. – Конечно же твоя мама…
Комментарии к книге «Обольстить недотрогу», Ким Лоренс
Всего 0 комментариев