Слово получилось тяжелым и скрипучим, как будто он давно им не пользовался. Джейк, стригали, рабочие и их женщины куда-то исчезли. Он остался вдвоем с Джейси в звенящей пустоте. Он ненавидел и себя за то, что она по-прежнему так волнует его, и ее за то, что разбередила старые душевные раны.
Вокруг них грохотали танцующие, сотрясая видавшее виды сооружение. Йэн почувствовал какую-то неуверенность, словно испугался утонуть, бездумно и беспомощно, в глубине глаз Джейси Тирнен. Он не заметил, что музыка прекратилась, пока она не заиграла снова, громче и пронзительней.
Джейк обнял одной рукой Джейси, другой — Йэна и подтолкнул их друг к другу, мягко, но настойчиво.
— Я, пожалуй, посижу, — прокричал он, чтобы перекрыть шум, и стал проталкиваться сквозь толпу.
Совершенно против своей воли Йэн держал в объятиях свою первую любовь. Он с трудом сглотнул, борясь с мальчишеским желанием удрать, и стал неуклюже шаркать ногами взад и вперед, упорно глядя поверх головы Джейси. Она двигалась вместе с ним, и оба они не попадали в такт музыке.
Все как обычно.
— Это что, так ужасно — танцевать со мной? — спросила она, знакомый американский акцент всколыхнул воспоминания десятилетней давности.
— Не надо, — сказал он.
Это прозвучало предостережением и мольбой.
Йэн почувствовал, что по телу Джейси волной прокатилось раздражение, хотя он почти не касался ее.
— Не можешь не обострять? — став на цыпочки, прошипела она ему в ухо. — Между прочим, не ты один чувствуешь себя неуютно!
Ощущения Йэна нельзя было назвать простыми, и он еще не был готов разобраться в них. Это его раздражало, потому что он был человеком логики и ненавидел беспорядок, особенно внутри себя. Ему хотелось взгреть Джейси Тирнен за все, что она с ним сделала, но также хотелось и заняться с ней любовью. Он был в ярости от того, что она вернулась, но в то же время готов был забраться на крышу и сообщить всем эту новость.
Он схватил ее за гладкое обнаженное плечо — на Джейси было хлопчатобумажное платье без рукавов — и почти потащил к двери, потом по деревянному скату вывел на улицу. Двор фермы был заставлен автомобилями и грузовиками, жилое здание усадьбы длинной низкой тенью протянулось вдалеке.
— Что ты здесь делаешь? — яростным шепотом потребовал он у нее ответа.
Джейси вздернула подбородок и уперлась руками в бока. Ее бледно-желтое платье мерцало в свете луны и звезд, а глаза метали серебристые искры.
Комментарии к книге «Муж в наследство», Линда Лейл Миллер
Всего 0 комментариев