Герцог отведал полдюжины блюд, приготовленных первоклассным поваром, и, по мере того как трапеза подходила к концу, все более и более смягчался. Когда завтрак был окончен и официанты, не произнеся ни слова, удалились, Этерстон остался один в роскошном салоне яхты, не имеющей себе равных во всем мире.
«Морской лев» был пожалован его светлости только год назад, и он вспомнил о яхте в прошлую ночь, когда в порыве гнева покидал казино.
Уже сидя в экипаже, он увидел своего секретаря полковника Грейсона, поспешно выбегающего из казино.
— Уезжаете, ваша светлость? — все еще не веря в это, спросил тот.
— Да, — односложно ответил герцог.
— Вы забыли о званом ужине? Он ведь устроен по вашему требованию.
— Отложите его.
Полковник Грейсон был крайне удивлен, но в ответ лишь тихо произнес:
— Хорошо, ваша светлость!
— Прикажите кучеру отвезти меня в гавань, — сказал герцог. — И еще, Грейсон, сделайте так, чтобы этих людей больше не было на моей вилле. За исключением миссис Шерман, разумеется.
Полковник Грейсон пытался возразить, но не решился и только спросил:
— Они должны покинуть ваш дом немедленно, ваша светлость?
— Завтра утром, — ответил герцог тоном, не допускающим возражений.
Полковник Грейсон сделал шаг назад, и лакей в ливрее Этерстонов, известной в Англии не менее королевской, захлопнул дверь экипажа с изображенным на ней фамильным гербом.
Лакей стоял в ожидании приказаний, и полковник Грейсон неохотно произнес:
— Отвезите его светлость в гавань.
— Слушаюсь, сэр.
Лакей вскочил на козлы, кучер стегнул лошадей, и они помчались в гавань, дорога к которой пролегала по крутому холму.
Яхта выходила в открытое море из маленькой бухты у высокой скалы, на которой расположились королевский дворец и казино, своим белым куполом напоминавшее свадебный торт. Пока яхта прокладывала себе путь между другими судами, стоящими на якоре, герцог на палубе напряженно смотрел вперед. Он не замечал ни огней Монте-Карло, придававших городу почти сказочный вид, ни сияющих на черном небе звезд.
Герцог был вне себя от гнева.
Как, спрашивал он себя, можно было попасть в такую ситуацию, как он мог не предвидеть этого?
Комментарии к книге «Любовь священна», Барбара Картленд
Всего 0 комментариев