Рози Маллани, с любовью и восхищением
Глава 1 Леди Кэролайн ЭлмхерстЛондон, 1822
Черт! Черт! Черт! Неужели это происходит со мной? Сто раз видела, как это делают в театральных постановках, сто раз читала об этом в романах. Как же им удалось так быстро связать лестницу из простыней?
— Миледи, они вышибут дверь! — голосит моя служанка.
— Замолчи и быстро одевайся.
Я швыряю ей несколько юбок. Нам так и не удалось уместить все вещи в саквояж и сумки. Ну уж нет! Этой прожорливой корове, моей домовладелице, я ничего не оставлю, это уж точно!
С еще большей решимостью я принимаюсь связывать узлом простыни. Черт, сломала ноготь!
— Да прекрати же ныть, давай помогай мне!
Мэри на ходу надевает юбки и спешит ко мне. В дверь снова колотят.
— Откройте дверь, мадам, мы знаем, что вы в комнате!
Какой мерзкий голос у этого чертова кредитора. Господи, куда же это годится, ведь времена Французской революции давно прошли!
— Мне что-то нездоровится, сэр, — произношу дрожащим голосом и лихорадочно завязываю простыни в очередной громадный узел.
— Не верьте ей, сэр, она жуткая лгунья и к тому же развратница…
Противный голос миссис Динсдейл, моей домохозяйки.
Я представляю, как она вопит, брызжет слюной и прижимает одну из своих мерзких кошек к своим старушечьим плечам, закутанным в заношенную шаль; Мою шаль! Я отдала ей свою чудную кашемировую шаль в счет очередной платы за комнату. И во что она ее превратила, неблагодарная, мерзкая толстуха!
— Пусть ваша служанка откроет!
Дверь не выдерживает натиска ударов, и подпирающий ее комод сдвигается внутрь комнаты.
— Ей, бедняжке, тоже очень плохо, сэр. Знаете, все ее тело покрыто страшными нарывами — похоже на оспу.
Неужто можно перевести дух? Нет. Нельзя терять ни секунды. Быстро привязываю один конец простыни к ножке кровати, другой бросаю в окно. Саквояж и сумки летят туда же.
— Прыгай! — Мой громкий шепот выводит Мэри из оцепенения. — Послушайте, сэр, почему бы вам не зайти к нам через пару дней? Мне так плохо, я еле дышу.
— Довольно, леди Элмхерст. Мы устали от вашей лжи. Откройте немедленно!
— Никак не могу, сэр. Сжальтесь над бедной вдовой.
Я толкаю Мэри к окну.
— Не могу. Я боюсь высоты.
Она цепляется за меня руками.
— Ты остаешься здесь? А ну-ка немедленно полезай вниз!
Комментарии к книге «Прекрасная вдова», Дженет Маллани
Всего 0 комментариев