Алан Берхоу
ОРНИТАНТРОПУС
Перевод с англ. С. Коноплева
Шеда разбудила его женщина.
Отбросив одеяло из мха, он втянул крылья, пока те не коснулись тростникового потолка.
- Небесный охотник умирает, - сказала она. - Нам надо уходить. У него оборвалось сердце.
- Умирает? Ты уверена?
- Посмотри сам. - Повернувшись, она стала собирать нехитрый скарб.
Выйдя наружу, он понял, что она говорила правду. По дрожанию гондолы чувствовалось, что небесный охотник при смерти. В нем вспыхнула ярость, которая скоро прошла, уступив место ощущению бессилия.
Бледно-желтое щупальце вползало в окно. Янтарный глаз на конце щупальца посмотрел на Шеда.
- Что с тобой случилось, мой могучий друг? - сочувственно спросил Шед.
Щупальце грустно обвилось вокруг его талии. Шед выглянул в окно и посмотрел вверх. Наполненный водородом пузырь, удерживающий небесного охотника в воздухе, изменил свой здоровый пурпурный цвет на грязно-коричневый с рыжими подтеками. Воздушные лопасти скрючились от боли. Хрящевидные ребра, к которым была подвешена гондола, повисли, не в силах больше держать ни ее, ни ста семерых членов клана Морской Скалы. Шестьдесят зеленых и красных рыболовных щупалец безжизненно свисали в полукилометре от раскинувшегося внизу моря. Единственное прецщупальце, поприветствовавшее его, обмякло. Ему хотелось сказать что-нибудь утешительное небесному охотнику, живому дирижаблю, который на протяжении всей жизни был его домом, другом и защитником, успокоить...
- Шед!
Он повернулся к старику, стоявшему у него за спиной.
- Дедушка?
- У нас нет времени. Ты должен собираться.
- А ты?
- Ты знаешь, что мне повелевает сделать долг. Мы вместе жили - небесный охотник и я - и вместе умрем. Теперь ты станешь старейшиной. Ты знаешь, в чем заключается твоя обязанность.
Шед кивнул. Они пожали друг другу руки, и Шед посмотрел на усталое, изможденное лицо патриарха. Затем он вернулся в свою комнату. Прыгнув с гондолы, старик полетел к голове небесного охотника. Тот старался оттолкнуть его, но старик не сдавался и, собрав последние силы, держался в воздухе, гладя животное и что-то ласково говоря ему.
Комментарии к книге «Орнитантропус», Алан Берхоу
Всего 0 комментариев