К. Берд Линкольн
Пожиратель снов
(Хафу из Портлэнда — 1)
Перевод: Kuromiya Ren
Глава первая
Кассир протянула мою карточку, улыбаясь слишком яркими зубами.
— Как ужасно, — сказала она, все еще глядя на менеджера с растрепанными волосами. — У него почти нет карьеры, и тут такое… — она замолкла, вздыхая.
Я забрала карту и вздрогнула, когда ее пальцы задели мои. Блин.
Соленый попкорн с маслом на языке. Щеки пылали от страха и волнения, актер с жутко разрисованным лицом появился на экране.
Это я уловила от нее.
Ее яркая улыбка обманула меня, я думала, за ее болтовней нет глубины, но она была искренне расстроена. Я попыталась сделать вид, что что-то попало в глаз, зажмурилась и глубоко дышала. Среди серого за веками я представила кисть в чернилах. Широкий перпендикулярный взмах, короткие черты для кандзи «пять». Вкус попкорна угас, мой обычный трюк сработал.
Я открыла глаза в яркости ламп магазина. Газеты на стенде у полок с конфетами сообщали о гибели кинозвезды с прыщами на щеках — причина грусти блондинки за кассой. Кассир и ее менеджер открыто пялились на меня.
Марлин будет в долгу.
Стоило добавить к счету Марлин батончик горького шоколада. Черный шоколад всегда прогонял фрагменты быстрее. Все те эндорфины и серотонин.
Уже поздно.
Я старалась не задеть руку кассира, забирая пакет. Седовласая дама за мной громко кашлянула. Очередь ждала меня. Я буркнула извинение, сунула покупки в сумку и поспешила на выход.
Чей-то торс преградил мне путь. Я врезалась в него и ощутила теплый шок.
Торс был в серой толстовке, но был твердым и явно мужским.
— Простите, — еще раз пробормотала я, посмотрела с испуганного лица мужчины на коробку в его руках.
Жар прилил к моим щекам.
Отлично. Первый раз вне домашнего треугольника, Стамптауна или колледжа за эти две недели, и что я делаю? Уловила фрагмент от кассира и врезалась в парня с презервативами.
Я прошла мимо него. Нужно уходить. Я пронеслась мимо отдела конфет и за раздвигающиеся двери.
Влага океана делала воздух мокрым и густым. Ель возвышалась над черной блестящей от дождя парковкой, зеленела хвоей.
Комментарии к книге «Пожиратель снов», К. Берд Линкольн
Всего 0 комментариев