Переводчики: Степная Волчица, Алианна Диккерсон
Редакторы: Степная Волчица, Алианна Диккерсон, Саша Тарасова
Переведено специально для группы https://vk.com/black_fairyland
Злой король. Глава 1— Вересковый король, — говорит ведьма, — Матушка Мэрроу принесла вам дары.
— Ваша верность это все, чего я требую, — голос Кардана лёгкий. — пока.
— О, я поклялась короне на верность, это вне всяких сомнений, — говорит ведьма, запуская руку в складки одежды. Оттуда она достает ткань цвета настолько черного, что даже темнота ночного неба кажется сияющей звездой в сравнении с ней. Как будто она поглощает весь свет вокруг себя.
Ткань змеей скользит по ее руке.
— Но я проделала долгий путь, чтобы преподнести вам редкий трофей.
Народец не любит долгов, поэтому не вернет их с какой-либо благодарностью. Дайте им овсяного пирога, и они наполнят одну из комнат вашего дома зерном, умышленно переплачивая, чтобы настал ваш черед оказывать им услугу.
И все же наградой является пожизненная служба Верховному королю — служба золотом, мечами с именами. Но, как правило, мы не называем это даром. Так же как и трофеем.
Я не знаю, как ответить на ее небольшую речь.
У нее мурлыкающий голос.
— Мы с дочерью соткали эту ткань из паучьего шелка и кошмаров. Одежда, в которую будет вшита ткань, будет прочна как сталь, но легка, как шелк.
Кардан хмурится, но его взгляд снова и снова возвращается к чудесной ткани.
— Признаюсь, я никогда не встречал ничего подобного.
— Значит, ты принимаешь мой дар? — спрашивает ведьма, ее глаза лукаво блестят. — Я старше твоего отца и твоей матери. Старше, чем камни этого дворца. Столь же древняя, что и кости в земле. Хоть ты Верховный король, Мать Мэрроу даст тебе слово.
Глаза Кардана сузились. Я чувствую, как она его раздражает.
На этот раз я знаю, что это фокус. Прежде, чем Кардан собирается что-либо ответить, я указываю на ткань.
— Ты говорила о дарах, но показала нам только свою чудесную ткань. Я уверена, корона с удовольствием примет его с условием, что это будет отдано добровольно.
Ее взгляд останавливается на мне, глаза холодны и жестоки как сам мрак.
— И кто ты такая, чтобы говорить от Верховного Короля?
— Я его сенешаль, Мать Мэрроу.
Комментарии к книге «Злой король (ЛП)», Холли Блэк
Всего 0 комментариев