Ша Форд «Предвестник» («Забытый судьбой» - 1)
Перевод: Kuromiya Ren
Моей маме Брэнди, отцу Терри, сестренке Эмили
Вы всегда знали, что это день придет,
хоть я и не верила.
Спасибо за веру в меня
Пролог: Девушка-драконГраф Хьюберт прижал изящный серебряный кубок к полным губам. Он сделал три
глотка вина без передышки. Звук его глотков донесся до потолка столовой, но слуги,
стоящие у стен, послушно смотрели в пол.
Между пухлыми руками Хьюберта стояла тарелка с большим куском оленины, еще
теплым. Пар поднимался от мяса в холодном горном воздухе. Он вдохнул запах и поджал
губы. А потом он потянулся за ножом.
Первый кусочек почти попал в его рот, когда дверь распахнулась.
- Ваше графство!
Хьюберт развернулся, насколько позволял его большой живот. Он посмотрел на
потного задыхающегося стража, ворвавшегося на порог.
- Что такое? У вас должна быть веская причина прерывать мой…
- Ваше графство, мы нашли ее, - быстро сказал страж. Его глаза были безумными. Он
убрал мокрые волосы со лба и судорожно дышал. – Она ранена, мы сковали ее цепями.
Скорее!
Он говорил бред, задыхаясь. А ужин Хьюберта остывал.
- Кого?
Страж удивленно посмотрел на него. Его взгляд стал безумнее, вена пульсировала на
шее. Его грудь вздымалась в такт пульсированию. Но кровь не достигала его лица. Он не
говорил.
Ему и не требовалось. Хьюберт прочитал его ужас и записанные в спешке и панике
слова придворного писаря. Чувства покинули его тело, они упали в его живот. Нож выпал
из его пальцев и звякнул об пол.
- Ее?
Страж кивнул.
Хьюберт вскочил на ноги, сбил стул спиной, а животом – тарелку с олениной.
- Где?
- Двор, - сказал страж и ушел с дороги, когда Хьюберт промчался мимо него.
Гобелены и мерцающие факелы сливались, пока Хьюберт спешил по коридору.
Впереди возвышались две крепкие деревянные двери, он толкнул их пухлыми руками.
Близился вечер, воровал тепло солнца. Хьюберт плотнее укутался в меховой плащ,
его тяжелое дыхание вырывалось облачками. Лето в горах было не лучше зимы, только без
снега.
Он шел к дальнему углу двора и видел, что стража стояла толпой. Они крепко
Комментарии к книге «Предвестник (ЛП)», Ша Форд
Всего 0 комментариев