Соруright © 1970 bу Ursulа К. Le Guin
Вдогонку
© И. Тогоева, перевод, 1997
(обратно)10Диэтиламид, производное лизергиновой кислоты; оказывает галлюциногенное действие. (Здесь и далее примеч. пер.)
(обратно)11«Горе сердца», выше сердца (лат.). Возглас католического священника во время мессы.
(обратно)12Вершина вулканического происхождения в Каскадных горах, Северный Орегон.
(обратно)13Андре Ленотр (1613—1700) — французский архитектор, мастер садово-паркового искусства, создатель «французского» типа парка. Фредерик Лоу Олмстед (1822—1903) — американский архитектор — пейзажист, создатель Центрального парка в Нью-Йорке.
(обратно)14Спряжение глагола «faire» (делать) в сослагательном наклонении.
(обратно)15Nine Lives
Соруright © 1969 bу Ursulа К. Le Guin
Девять жизней
© И. Можейко, перевод, 1971
© Издательство «Полярис», дополнения, 1997
(обратно)16Тhings
Соруright © 1970 bу Ursulа К. Le Guin
Одержавший победу
© И.Тогоева, перевод, 1991
(обратно)17Чудесный редактор (лат.). По аналогии с doctor mirabilis (чудесный доктор) — титулом, присвоенным церковью Роджеру Бэкону.
(обратно)18По-английски может означать и «Вещи», и «Твари».
(обратно)19А Тriр tо the Нead
Соруright © 1970 bу Ursulа К. Le Guin
Вымышленное путешествие
© И. Тогоева, перевод, 1993
(обратно)20Гора Сноуди находится в живописном горном районе на севере Уэльса (Здесь и далее примеч. пер.)
(обратно)21Омаха — город в Восточной Небраске на р.Миссури.
(обратно)22Имеется в виду знаменитое стихотворение Уильяма Блейка «Тигр»:
Тигр, тигр, жгучий страх,Ты горишь в ночных лесах…(пер. К.Бальмонта).Тигр, по мнению многочисленных исследователей, символизирует ярость разрушения и очистительную энергию, необходимую, чтобы сокрушить заблуждения и зло мира и проложить путь к свету через темные заросли людских самообманов и жестокостей, составляющих сущность современного бытия: Ночные леса, чащоба у Данте и Мильтона олицетворяют земное бытие
(обратно)23Vaster than Еmpires апd Могe Slоw
Соруright © 1971 bу Ursulа К. Le Guin
Обширней и медлительней империй...
© Издательство «Полярис», перевод, 1997
(обратно)24Тhe Stars Вelоw
Комментарии к книге «Двенадцать румбов ветра», Урсула К. Ле Гуин
Всего 0 комментариев