Кульрикс держал свои племена,
Кульрикс — великий вождь!
Семитха держал свои племена,
Семитха — великий вождь!
А их молодая сестра Баннут
В ясное небо ушла.
Кульрикс пожертвовал чресла свои,
Кульрикс — великий вождь!
Семитха пожертвовав кровь свою,
Семитха — великий вождь!
А их молодая сестра Баннут
Стала вечерней звездой.
Кулрикс остался в песнях племен,
Кульрикс — великий вождь!
Семитха остался в песнях племен,
Семитха — великий вождь!
А их молодая сестра Баннут
Смотрит на нас с небес.
Песня племени Баннут.
Глава 1ЗОВ ПЕРАКРАСАЗа ним гнались всю ночь. Гибкое полуобнаженное тело мальчика, Потерявшего Имя, неслось между колючих ветвей, босые ноги уверенно отыскивали просветы среди коряг, кочки болотин, выступавшие над водой окатыши ручьев и нешироких речек. Темнота ночи не была ему помехой: сколько он себя помнил, малейшего отблеска лунного света хватало, чтобы безошибочно угадывать предметы. Если луны не было — выручал бледный свет далеких звезд. Даже сейчас, когда небо скрывали облака и мелкий холодный дождь обволакивал тело скользкой водяной пленкой, он ни разу не наколол ногу, прыгая, словно заяц, среди подлеска или пробираясь по каменистым осыпям, не ушибся, хотя и падал не раз, не распорол кожу об острые сучья. Он не боялся ночи, хотя и мечтал о пристанище и отдыхе, о конце этой затянувшейся погони, о свете дня.
Несколько раз он слышал поблизости звериный рык и тогда застывал с грацией лесного зверька, оглядываясь и быстро соображая: стоит ли нырнуть под куст и затаиться, или вскарабкаться на дерево, доверившись спасительной гуще ветвей, либо, что бывало чаще всего, свернуть по ветру, чтобы неведомый хищник лишился возможности выследить его по запаху.
Лишь однажды он ошибся, и какая-то летучая тварь неожиданно бросилась на него из тьмы кустов. Если бы он хуже знал повадки ночных летунов, то погиб бы через минуту, ибо то был беззубый нетопырь-пискун, смертельный яд которого таился в небольшом шипе на кончике хвоста. Яд лишал жертву возможности двигаться, и нетопырь спокойно мог наслаждаться теплой кровью, неторопливо высасывая ее своим длинным беззубым клювом, похожим на чудовищно увеличенный хоботок обыкновенного комара.
Комментарии к книге «Источник судеб», Клайв Леннард
Всего 0 комментариев