Перевод с английского Василия Ткаченко
© ООО «Азбука», 2018
* * *Издательство благодарит за помощь в подготовке издания «Гильдию архивистов JC».
Давным-давно в далекой Галактике… От автораДавным-давно в одном далеком кинотеатре некая женщина-кинокритик смотрела новый фильм под названием «Звёздные Войны», чтобы подготовить обзор. Если бы она знала, что в конечном итоге будет писать эту книгу, то сделала бы больше пометок… а потому я выражаю благодарность Шелли Шапиро (Del Rey), Киту Клейтону (Del Rey) и Сью Ростони (Lucasfilm) за их мудрые советы; многочисленным поклонникам «Звёздных Войн», которые тепло приняли меня в своем мире; и в особенности Райану Кофману из LucasArts — ЗВшному оракулу, эрудиту, остряку и просто отличному парню, который великодушно тратил на меня свое время, щедро делился знаниями и не терял терпения, когда я в энный раз спрашивала: «Да, но почему броня обязательно должна быть белой?» Это было лучшее время в моей жизни, ребята. Спасибо.
ПрологКороче, вот как все было.
Внизу темно, хоть глаз выколи, и мы спускаемся в расселину на тросах — скорее даже падаем: когда ноги касаются земли, удар отдается в зубах. Я первый, и нашлемный фонарик заливает пещеру светом.
Между нами и джеонозианцами — взрывозащитная дверь с тройным запором. Рассчитывать нужное количество взрывчатки просто некогда. Следовательно, возьмем побольше. «М» значит «много» — так меня учили. Прилепить термоленту по краям и вставить детонатор. Легче сказать, чем сделать: вся поверхность двери покрыта грязью.
Из внутришлемного комлинка доносится голос командира «Дельты»:
— У вас там что, вечеринка, «Тета»?
— Не торопи художника…
— Скажи это дроидам-паукам.
— Терпение, «Дельта». — «Да прицепись уже к этой железяке!» — Почти готово.
— А пауков этих тут о-очень много…
— Слышу, слышу, «Дельта».
— Не торопись. Спешить некуда. Совершенно некуда…
— Разойдись!
Комментарии к книге «Огневой контакт», Карен Трэвисс
Всего 0 комментариев