Перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова
Действующие лица:
Джордж, верный друг
Фил, неисправимый романтик
Миссис Паффет, наблюдательная домработница
Джули, романтически настроенная молодая девушка
Мэгги, терпеливая жена
Мистер Брассет, озадаченный пожарный
Грета, рассерженная молодая женщина
Алан, незадачливый влюбленный
Действие первое Картина перваяДекорации: Гостиная в доме Мэгги и Фила в живописном пригороде. Теплый летний день.
Гостиная великолепно отделана. Большие окна открывают вид в закрытый дворик, от него начинается ухоженный садик, а также двойная дверь, ведущая в коридор и главному входу соседнего дома. Есть дверь на кухню и окно с низким подоконником. Через окно видна улица.
На стенах картины Мэгги, разные по настроению и достоинству.
Из коридора быстро выходит Джодж, он ищет Фила.
Джордж. Фил! (Проходит в садик. За сценой.) Фил!
Фил (выходит из кухни, ища Джорджа). Джордж, ты где? (Проходит в коридор. За сценой.) Джордж! Джордж?
Джордж (возвращается из садика). Фил! Фил! (Проходит в кухню. За сценой.) Фил! Фил!
Фил (появляется из коридора). Джордж! Джордж!
Джордж (выходит из кухни). Фил! Фил! (Видит его.) А, вот ты где!
Фил (довольно улыбаясь). Слышал, как ты подъехал.
Джордж. Еще бы. Врезался в чью-то машину!
Фил. Да ты что!
Джордж. В маленькую, трехколесную. Не в твою, случайно?
Фил. Не мою…
Джордж. Ну и хорошо.
Фил. А что ты так летел?
Джордж. Ты хотел сообщить что-то важное. (Подходит к нему, весь внимание.) Ну! Что такое? (Фил широко улыбается. У Джорджа тревога на лице.) Нет, только не это! Умоляю, скажи, что не то самое!
Фил. То самое.
Джордж. О, господи…
Фил. Я знал, что ты обрадуешься.
Джордж. Вовсе нет. Опять за свое?
Фил (романтично). Не мог устоять! Такие беспомощные и такие симпатичные. В моей душе просыпается все лучшее.
Джордж. А, по-моему, худшее!
Фил. Нет, нет! Так хочется делать им хорошее и защищать их…
Джордж (тяжко вздыхает). Ну, и сколько ей? Новенькой?
Фил (пожимая плечами). Двадцать три, двадцать четыре…
Джордж. Ты собирался знакомиться с более зрелыми женщинами.
Комментарии к книге «Любовь по-английски», Дерек Бенфилд
Всего 0 комментариев