Перевод с испанского М. Лозинского
Примечания Н. Томашевского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАДиана, графиня де Бельфлор.
Теодоро, ее секретарь.
Марсела, Доротея, Анарда, ее служанки.
Отавьо, ее майордом.
Фабьо, ее слуга.
Граф Федерико.
Граф Лудовико.
Маркиз Рикардо.
Тристан, лакей.
Леонидо, слуга.
Антонело, лакей.
Фурьо.
Лирано.
Сельо, слуга.
Камило.
Паж.
Действие происходит в Неаполе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕЗала во дворце графини.
Явление первоеТеодоро и Тристан, убегая.
Теодоро
Беги, Тристан! Скорей! Сюда!Тристан
Плачевней не было скандала!Теодоро
Она, пожалуй, нас узнала?Тристан
Не знаю; думаю, что да.Уходят.
Явление второеДиана
Диана
Эй, сударь! Слушайте! Назад!Остановитесь на мгновенье!Со мной — такое обращенье?Вернитесь, эй, вам говорят!Хола! Куда весь дом укрылся?Хола! Где слуги? Ни души?Не призрак же в ночной тиши,Не образ сонный мне явился.Хола! Все спят? Но как же быть? Явление третьеФабьо, Диана.
Фабьо
Как будто ваша милость звали?Диана
Вся желчь моя могла б едва лиТакую флегму растопить!Беги скорее, дурень вялый, —Ты это званье заслужил, —Узнай сейчас же, кто тут был,Кто выбежал из этой залыФабьо
Из этой залы?Диана
ОтвечайНогами! Живо!Фабьо
Я иду.Диана
Узнай, кто он такой. Я жду.Фабьо
Вот скверный случай, ай, ай, ай!(Уходит.)
Явление четвертоеОтавьо, Диана.
Отавьо
Я, ваша милость, слышал вас,Но мне не верилось, простите,Что ваша милость так кричитеВ такой неподходящий час.Диана
Какой невиннейший ответ!Уж больно рано вы ложитесьИ так прохладно шевелитесь,Что просто силы с вами нет!Чужие люди бродят ночьюПо дому, входят без утайкиПочти что в комнату хозяйки(Я эту наглость здесь воочью,Отавьо, видела сама),А вы, хранитель мой достойный,Невозмутимы и спокойны,Когда я тут схожу с ума!Отавьо
Я, ваша милость, слышал вас,Но мне не верилось, простите,Что ваша милость так кричитеВ такой неподходящий час.Диана
Идите спать, а то вам вредно.Да и не я совсем звала.Отавьо
Сеньора… Явление пятоеФабьо. Те же.
Фабьо
Дивные дела!Как ястреб, улетел бесследно.Диана
Приметы ты видал?Фабьо
Приметы?Диана
Плащ с золотым шитьем?Фабьо
Когда
Комментарии к книге «Собака на сене», Феликс Лопе де Вега
Всего 0 комментариев